杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40124|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 K) o3 x- b2 r9 o. b  a" y% Z5 S
5 {3 H/ Q- m4 \/ }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' s1 w1 I$ F! ~& C( R: d+ ]3 e& c
" }8 E; ?* {0 `6 W' g$ @

% ]" y- P- P0 I% @歌词我附在后面。
8 e  x1 q7 F& v6 W( M9 WThe moonlight is shining brightly,2 s% S5 g9 `) \) p
Making the sky glitter like gold,
7 d, n% r# }$ X& I. _4 e; PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 L! [" q! r) _6 bThe moon is shining brightly in my eyes, d2 F& `+ g8 }* G1 q+ v6 n
The sky is happy down to its soul2 J: Q0 C+ T7 X1 n+ L0 ]3 |
With the moon kissing it every night, I$ ~* F! m% u7 H9 J. H
Seeing the sky content with its love
  O+ G4 F. E, c& [+ q  RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" _, Y: t, N) }8 s
You needn’t fear anything% M' m3 N$ E/ d2 d3 N, {$ q: d7 e
My love is filled with happiness, loving you steadily
, [9 `5 t7 Y: s! |6 DEvery other word you utter is love
" Z* |/ c+ f& T2 C1 \: lI really want to know just how much you love me
& [, \- M# y% r4 R5 ?$ D) II love you I love you with all my heart8 k6 [! q( D) `6 N  y
Nothing can compare to my love0 P5 d  A' S, ~2 D  X
Can it even fill up half the sky, P’?
& y( h7 A1 n, l& JThe whole sky couldn’t even reach half my love; b! x) |$ h9 h
I want so much to see inside your heart: a. p) ]. n& B0 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' |. E& I6 z  |* X/ U; u+ k. j4 S( S/ D
I’m still filled with fear, }9 W- _' @9 O; s- v) ?& l
Your glib answers are like 100 silver tongues3 u/ d+ x7 E" }! E  b" b
I regret not dying/ A5 }8 Q* u7 s8 B. ?0 S
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 U8 c* \* G' G+ _& z8 r
With such a tongue as yours,; l1 W: x6 D, b# y
Your speech can’t even keep up with it
% j; B+ H/ ~2 o# ?; `+ IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# \/ ~. k% e1 _' A2 IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- m9 R6 C: I! d, }( q4 F
' o/ D6 T; Z# \* j<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 H6 d6 J7 y# {: M# ^0 r4 N
<P>月光闪亮 </P>
. \. Q7 Q" O; k! A- G6 ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! ~( o" B" w, F  ~<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* Z- Q; n$ |% Y# R8 ]& L<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
5 f& H: j+ K$ b: b% a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, I9 w* ]2 B. b
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! J4 \$ W' o/ Z' B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& _4 ~! |5 p& K. \* ]  }" H
<P>The sky is happy down to its soul </P>3 {! }- g" Z8 J+ x: p
<P>天空也陶醉了 </P>
3 z7 V: ?1 d! I5 L6 p<P>With the moon kissing it every night </P>. n2 u' |& N1 p9 p' B- b8 U& G; Y, [
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 N3 \! R0 ], e5 R. ~0 v' C, r<P>Seeing the sky content with its love </P>: w5 Q' l3 T, q. H, I1 i; Q; a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 O6 c7 C0 y+ y- T" Q% V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ t( v( {  ~: O4 g7 ^$ o! ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) g) y& a5 ~6 I( k<P>You needn’t fear anything </P># b+ A& s$ s" R5 m- q, y
<P>你无需担心</P>
& ~7 t) D9 m2 ~9 G<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>, M; b3 t& }* S$ W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 q+ }$ j+ e6 v* F7 l7 f9 V" g. e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 M3 K; F. w; v% `<P>你说的每个字都是爱 </P>
# ?- J9 i  A% e, P# j; G<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 r' E1 U" b; V& `<P>我想知道你爱我有多深 </P>. Z5 l, p: a3 l
<P>I love you I love you with all my heart </P>, P- j. U  \- l6 [# |6 o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; S. Y4 Q! A* Z# \. i  l
<P>Nothing can compare to my love</P>* x( v6 _, ^6 W4 q* S
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 N" E+ a$ v" `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. j* d  [, l  L! L  T: J
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ ^1 i4 _4 }- p& S  E% m
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  b7 L9 ?4 |+ h: q( @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% e- U. s% U3 L1 _<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: s' N+ T- q5 |3 M" I<P>我好想看穿你心</P>( O& D0 W) q  V- O1 D7 v
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* |2 @% f7 S) |0 t7 ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 O, y3 U' f" ?
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) v8 X% E7 w" P/ v: N7 K1 o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& C" b4 X# I" t, M) w& d% T! F) C" a
<P>I’m still filled with fear </P>
, w4 O7 C, I5 d<P>我仍满心恐惧 </P>4 M2 P, X6 f" g' \; h, ]
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
5 c) K& K% A) X<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% t& ~: I+ [5 m/ N<P>I regret not dying</P>
+ W9 b( D- [  n3 C' `& f. F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# m3 K" S5 Z& C& J& W( X; J. q5 R<P>I only have one tongue </P>: m  D( _7 t% ^8 j! U
<P>我只有一个舌头</P>
  Z; [. n; q: x& b) W<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 C: w1 x1 A" j, E) K4 Q& Y
<P>它不是近于100,000 </P>
) s- Z8 |+ |( B! V6 |8 T, P<P>With such a tongue as yours, </P>
( L% T1 R- G- |0 O" ^. s<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) o9 G7 e/ p: X0 v
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  C9 ]9 w) n" V# a% Z<P>你的话语跟不上它</P>
( W& g; ]9 E+ |  c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& A8 t. U+ g0 n" w1 D1 G/ o/ R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" _5 C8 Y" {  g- B4 f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ w" Q3 M" l# S1 w+ s2 i<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" b, L( ?; d: U5 c" Z/ ?9 k1 p! C+ u" K. C$ |/ c3 Q$ e+ I
我请你剖开它 + {! A2 x- v$ Z
. G  H( V( y+ X' g/ T
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ N. K) a1 ?) o/ Q" O2 T/ D% \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-9 13:32 , Processed in 0.047958 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表