杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39044|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' V+ z7 s& X. e! U' I
: Q# A' }6 X" s9 V3 k7 D9 y6 g<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, g& q) f1 z" F) @1 X' P/ ^, W& Z
/ [& b: e  C. J. G, S4 x5 k
" P1 |% E* d. {8 z! P- W歌词我附在后面。) U) q" f8 U7 Q8 Z7 n
The moonlight is shining brightly,
2 x; E7 E6 D. n/ ?8 tMaking the sky glitter like gold,
5 p" r, }( i) P- sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 S$ A" T3 ]# @: B) b6 P
The moon is shining brightly in my eyes9 {. g$ m1 e+ s6 R* Y9 y
The sky is happy down to its soul- V$ a4 ^( D& N% Q# S2 m& ]1 z
With the moon kissing it every night$ x' z/ \2 T$ A
Seeing the sky content with its love( R2 K; T) q' l1 c% l# r9 h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& F3 X- v$ i$ o" _' vYou needn’t fear anything
9 @. {! W6 x% p' L. VMy love is filled with happiness, loving you steadily
  ^8 j  S0 l$ k0 C( ]/ B) A& z- IEvery other word you utter is love
3 r& x; E5 P5 P  q  b( Z+ w6 @I really want to know just how much you love me
) _5 E, S5 Y# M3 |0 Q, sI love you I love you with all my heart
$ Y% r# V# r9 XNothing can compare to my love8 h: ^  c0 ~; y. t/ l( W
Can it even fill up half the sky, P’?
0 f' ~+ `# i/ Y: }3 OThe whole sky couldn’t even reach half my love
% s9 l# C$ }( d! s6 X! Y9 q5 WI want so much to see inside your heart) b3 N) m; I% M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, Q+ ?) a' E; o; ^% R7 eI’m still filled with fear: s0 {+ Q+ i. Z
Your glib answers are like 100 silver tongues! u, P7 Q$ `# D, f
I regret not dying
9 G% }- _" e/ r; J3 y/ ^% i, {I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! _: f: A, C% K' e( ?6 I
With such a tongue as yours,+ X. Z+ T* N) I) f
Your speech can’t even keep up with it) P6 Y' h; \0 h% k  _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ P# X% T$ C* U; D/ G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; N6 s( z4 y! w  f$ Q4 A
& y  `& W% Y2 V6 W8 T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  s  q7 E  v  s2 l  M0 g) P<P>月光闪亮 </P>* e/ v1 Y- ]8 B: v8 a2 L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 Y8 W7 I4 B/ D8 N! w<P>使天空如金子般闪耀 </P>* R6 U1 W- r$ _/ J* M1 z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% c# Z  O4 B9 y. u1 R# @" a+ ~/ U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- y( n7 q# h& q3 Y9 K# n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% D% r& M) c6 u' w- t8 x
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% N/ s* l' p1 F5 u, \
<P>The sky is happy down to its soul </P>' y, p, q) f3 v& m' Q
<P>天空也陶醉了 </P>
3 P" p6 Q- _" s' g* {$ ]5 j<P>With the moon kissing it every night </P>4 g& X' ^2 }0 n2 r) T: M3 T0 G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- J  B; W5 s, c. ?3 f; Y" O<P>Seeing the sky content with its love </P>' B* v2 t* R6 c" m7 B3 y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  e: ~- n8 j, V5 C- D
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& g/ k; t9 q8 z& ^6 n5 |
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% {/ @3 ^8 v3 W* d. F
<P>You needn’t fear anything </P>: a) }, _# E$ a1 z& Y
<P>你无需担心</P>. L% k$ P9 }& |5 E+ p) @
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! {( {+ z" l. W9 t  }<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. @, s4 c$ r- q6 n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: e0 L$ d% d1 B$ J1 Y<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 b9 l. z5 A+ t8 Q9 s! N( h& H<P>I really want to know just how much you love me</P>
" C) j0 K$ q& [( }7 k! E; S<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 w+ C$ r( ~* p& [9 b9 O
<P>I love you I love you with all my heart </P>' e9 v7 a( j4 t  |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  t4 e/ R7 Y( Y. `7 h" o6 w
<P>Nothing can compare to my love</P>
- S- h) }( S, T  ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 @6 Q! d* O& H' s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. U4 {, o2 l- |. _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 c5 X5 s, ]# Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ g3 [# b$ {+ {, C5 p
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 q1 U  U% `" t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ k4 f: }6 n7 q1 F<P>我好想看穿你心</P>
, ~4 W! X- P0 z0 c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 L" x$ d6 \8 h( L$ @5 s1 E
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* b6 z' @0 X6 f: i. E4 c/ A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 I  X2 C; [; E" [+ D<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 w5 }5 f  D5 c
<P>I’m still filled with fear </P>
& P3 v+ k- y: `<P>我仍满心恐惧 </P>  @- c7 S& s' k/ N1 B. T6 r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 k7 k, i9 O( V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ Z2 r. ?! o5 g" y, G; ~  F" i9 F
<P>I regret not dying</P>
1 k9 q  e# v+ M' `; w& R: f+ R4 o+ U5 Y# H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 W! \; L0 y; K/ \7 S; d& A4 G<P>I only have one tongue </P>, M; S1 E8 @5 O) @6 v
<P>我只有一个舌头</P>+ s; }# j8 s0 P' {0 @* l; \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># D% t( k5 u: z$ `
<P>它不是近于100,000 </P>
$ H& N# N" l. \' l# Q' y* [<P>With such a tongue as yours, </P>/ J  Y- Q' H; \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ k+ \3 h* e9 o0 q. t: q8 J( o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 _, E) L2 v5 {$ x9 ]0 g<P>你的话语跟不上它</P>7 E! x4 p1 H4 H. |
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, j( Y0 l/ x# [8 [6 l) N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' l4 V; c* a8 U0 ]1 G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 ]$ ^) M8 Y' X, U<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 B5 G( \& Z2 x9 b4 F
) J4 b- i% G" K
我请你剖开它 ; J# q* ~" m$ {8 X, w9 H  p
( N% w+ Z& ~- N5 Z2 I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ l! o! X0 U. P0 N# d
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 13:22 , Processed in 0.054161 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表