杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38476|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; N! k9 X# S/ j! {  S$ A2 y, S" f6 E
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- z( Z, ?- n1 _/ P$ T
$ f/ F: i2 Y5 P3 D; y3 Z* i+ M2 p1 F
, R7 ?# _* T5 J# u! H6 Y歌词我附在后面。
% I& n! k# ^; K' `! hThe moonlight is shining brightly,
: s4 b6 o+ n( `8 AMaking the sky glitter like gold,( c/ s+ o. p& L. g; w
When I gaze at it, my heart fills with happiness# G1 l! |. E4 c8 V* E2 R0 S
The moon is shining brightly in my eyes% x0 K* g( \7 u1 E, L- A0 `  `
The sky is happy down to its soul
: q) Z6 N) u! T( w' KWith the moon kissing it every night6 @1 a+ F* @6 s4 F, i
Seeing the sky content with its love" C0 P* Q; r; `! y( H3 h1 l) \# G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, U- D" `( w% j5 r- ?You needn’t fear anything) D- }. g) L9 I
My love is filled with happiness, loving you steadily  Z; N/ l. h( E* z6 ^% V& ^; u
Every other word you utter is love* L! `. R. c- X- l7 I
I really want to know just how much you love me) s( x6 V* e/ }! Q9 ]7 l3 r
I love you I love you with all my heart8 F, b' V! U( q6 p$ U5 V& x. }
Nothing can compare to my love. s; @7 j# k7 H
Can it even fill up half the sky, P’?! j2 l) }5 h8 }: K3 W- \
The whole sky couldn’t even reach half my love" V) o6 Y- O. a
I want so much to see inside your heart' [: n4 J3 R; _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 U& |/ c. {/ h& A- g" |I’m still filled with fear
* ^7 l2 \, ?% G7 T7 z# U& q6 zYour glib answers are like 100 silver tongues
* Z3 e8 i6 @5 l- T: iI regret not dying
& I* ^6 z0 N) O' \& }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& n/ [4 S1 J; U4 ^! Q0 E0 ~
With such a tongue as yours,4 I' V6 f. w* A; a! R: L
Your speech can’t even keep up with it
6 Q3 q& v2 Z% u$ C5 AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" J5 F+ `1 ^; l+ nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 E, v; f$ T. I6 w8 R4 ^$ I# N0 }; l4 J* V
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ ?7 t7 l$ z% V" @% W2 E9 D<P>月光闪亮 </P>
* j* ]! \9 P* m% Q" b+ y/ j3 j% M<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; s, Z; f% B* M7 w* s4 ~+ r<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 h! ]# R" F! r! K( I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 b2 H1 w8 e- h8 }3 _9 [
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( A& ]: t* ?8 m8 m  R2 G: Y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: j- K5 n9 O9 R<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; c, p! P; R( G+ I/ O: B; P
<P>The sky is happy down to its soul </P>' d3 y# m2 B1 x8 g8 d
<P>天空也陶醉了 </P>
; f8 D% ?2 z3 C) ?) p<P>With the moon kissing it every night </P>
9 K6 ?8 z7 K, A3 P<P>月亮每晚亲吻它 </P># N* t# n' ^" ]* u
<P>Seeing the sky content with its love </P>: |8 ^& d3 a7 h5 ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ o6 a% u5 v+ M& ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ H+ e, o) _& m4 I<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 I0 ]9 O' r& |, z  |, Y<P>You needn’t fear anything </P>& |# j: t) W+ z
<P>你无需担心</P>' D3 n! D# w7 G! u6 {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 s5 Q4 i$ g. A& Q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. o  ~$ s; \/ V6 K4 h<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. D( @. z/ o9 E5 v- l
<P>你说的每个字都是爱 </P>, Q8 ~/ D$ |7 m- d& J, }: H
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. `  S' V  n' {* L' F<P>我想知道你爱我有多深 </P>* a$ B: ]/ E; i+ C. l- O1 A
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 t- ]+ j0 Y- [* r9 f- b7 Y* B
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 h  z1 r. A4 @<P>Nothing can compare to my love</P>
, ~  D" J8 f- N* h  E) R; H<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, u1 p! ]6 n1 Z' f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 W+ {7 N- X" N$ a- H<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% N! U/ r9 O: D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 G" E8 z" M0 b+ z" Q: p9 S+ L<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- U/ Q# u5 ^4 \9 s+ B& l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* l7 g7 |( K4 V% P8 N7 }8 I! s  P/ G<P>我好想看穿你心</P>
. a$ ]9 y  W# F2 n1 }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 N) F% Y; `' `; i$ ^- N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* i; A* j* F% h, s1 o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  R4 J$ T$ M& B' m& B3 M/ }7 K2 A; m<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ U; Q1 J! J6 @( Y  O( p, x<P>I’m still filled with fear </P>5 q: K* s7 m1 J! L
<P>我仍满心恐惧 </P>
* G+ C+ g9 R7 [- l' J, M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, U# i# Y: M& r+ X$ A
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>$ _3 [7 k; N3 g; r) H) q! T9 R1 L
<P>I regret not dying</P>
: @& _* x- [# ], _<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* G0 x* Z% B% W. I' E' }& j' Z<P>I only have one tongue </P>
; P% G9 n0 k3 ~<P>我只有一个舌头</P>
5 g0 j$ J& ?  D( D( G" a/ l) W! _; C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: S0 M- p* |9 N: J  H6 N8 z<P>它不是近于100,000 </P>' l* E  f1 S: ~; y/ q0 b( _
<P>With such a tongue as yours, </P>. O" J* U0 w% J& {( D% @( n" x- I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. p9 A3 b( V6 b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>1 G* r* e" x  L7 ~* k. D
<P>你的话语跟不上它</P>2 a% h$ F, y: w2 Z; Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, M% n. d5 Y6 _1 M8 A( [
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- F9 H9 D6 v, b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 m* ?0 r" U3 {, {& m
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( c7 L, V5 B) E, S2 T4 X. \2 D
3 D, S( ]/ u* g7 q7 z' d4 o
我请你剖开它 ( {, O, g4 u" {( H0 N6 a

& y% K1 q8 \; i6 k& p' l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* _# K8 g* i9 K3 A  j<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-27 23:23 , Processed in 0.054052 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表