杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38226|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" W2 e" f7 }# C

( e/ h2 S# ^2 m* Q7 Z<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
( J! Z4 b$ V4 x! K) l
0 r3 z! b; J! T9 ^  w' n0 z" b) G* W- {3 `" v0 [. T' Y9 j( k- Q
歌词我附在后面。
: Q  R- S. m, k" qThe moonlight is shining brightly,! h/ @# I6 R; t4 ^6 z
Making the sky glitter like gold,2 X# u/ j0 w( @, A+ [& Y+ I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# i6 B& T1 U3 h$ }7 d& G- QThe moon is shining brightly in my eyes* A3 B* M# R) P
The sky is happy down to its soul
. G% ]3 N5 R5 [# \" \  VWith the moon kissing it every night' Q1 `& I! S3 B: r& `
Seeing the sky content with its love( [5 e$ U* O! r  I9 K7 ~  K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" e! E8 j$ f0 FYou needn’t fear anything1 f% z0 L7 W1 v+ S  \+ ]+ c6 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily- ~! s# D- y! P$ N! D( P
Every other word you utter is love
$ x1 o3 o: c# y" L% e" iI really want to know just how much you love me! \5 Q! n6 w; H
I love you I love you with all my heart
, g1 F3 B* o0 e! ]7 U$ g5 fNothing can compare to my love
% Q- D: K/ F0 Q: I- c2 m- D5 Z4 @Can it even fill up half the sky, P’?
  A8 K6 ^8 v  t0 H! G, VThe whole sky couldn’t even reach half my love
7 b  X5 e/ p7 Z9 I/ f  YI want so much to see inside your heart" m+ d( ]/ ~) r. X/ K% ~
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 k4 z- D3 y& f3 s1 j- jI’m still filled with fear' T3 N3 L* Z& W6 Y
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 a; S! b3 Y3 j- t7 S: DI regret not dying
6 t; m2 V3 `7 T& R3 x* NI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 B" {0 ^* t) t, q7 ^" Y: f
With such a tongue as yours,
4 u" Q" `6 t6 [- g# wYour speech can’t even keep up with it& Q% q; H1 g' e' s& @. l$ M2 Z7 T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things* b. X! D. F* T# E' y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; K0 J% J4 J, O; G2 Q
/ f2 N$ o+ w2 L6 H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, `- a& `* c; N; R<P>月光闪亮 </P>
% G( k  @9 ?& F<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 |+ O" L# u+ z
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ ^0 Q/ B2 `+ E5 \" x<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 g' N5 d- G% N; J7 D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 U8 }+ z- r( u' q# E  M7 X& C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 k& p5 i7 v0 J4 d# R6 ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  m- H8 K, T/ Y; X( c<P>The sky is happy down to its soul </P>
, P' ]2 {& D3 _2 D8 r5 m  f7 _<P>天空也陶醉了 </P>
8 Y  G8 X* {' U' N6 W<P>With the moon kissing it every night </P>7 C- E/ R' S7 F4 N4 `' `6 P/ A; ^
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ U( \: a! D; V" f3 m' z<P>Seeing the sky content with its love </P>
- k( W5 g0 G9 l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% ~7 K$ v6 Q5 R<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 S" e& B1 l* o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 H5 Y1 s8 r+ a# U* c<P>You needn’t fear anything </P>+ D+ q$ v  o6 ^* e
<P>你无需担心</P>+ a3 P' v1 d- b" g2 G) V9 B6 ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  X4 Z( Z% y0 ~9 P
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 G( g5 B7 \  G2 k5 b& r/ @9 }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( _5 U7 |7 [+ E8 l! A0 z<P>你说的每个字都是爱 </P>" b2 U" t) ^2 @/ S1 ?" _
<P>I really want to know just how much you love me</P>* @; {" r2 C& |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 t0 H! A# _& k2 h2 T1 O) F
<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 }: `9 o5 z. m' S<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 ]8 ]+ v6 r0 _- `( Q
<P>Nothing can compare to my love</P>% h) `0 d. P, |. F8 W
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 Q$ C: X" B+ h. u- [) s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 T& Y  S8 r: Y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; o* w9 C/ u' V% k. ]" `7 K1 d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& N- i$ l: l4 K* M8 B1 g<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 a1 D3 ^# a! g7 {& q4 ?2 ]<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 H1 z3 Q5 j7 {<P>我好想看穿你心</P>7 E( ]# n7 p' c" p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* \7 j0 \4 c& f6 S4 g" S<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ q5 B) M; n0 S# z, f% J+ V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 @1 Q! k$ z! f; r5 \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 _& o/ l1 p' T$ t<P>I’m still filled with fear </P>9 \( @) {- p" Q- [1 w
<P>我仍满心恐惧 </P>
% q# {! P: @4 @) ?, V; P<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 J8 C/ P! S" p/ f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: h) p/ \4 z4 R. v# a<P>I regret not dying</P>5 i; v5 ]5 R8 }1 d8 G- J# N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 @% \; n* V. b7 K: G& _, l1 W+ i
<P>I only have one tongue </P>
7 m( r8 s  M- A! F4 u<P>我只有一个舌头</P>  x; |2 k0 w( S4 s- f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
) D) }, G( S: ?/ K: y0 e) M9 K  ~<P>它不是近于100,000 </P>
+ t3 n6 Z+ Z1 `) ^1 O/ b$ l7 S<P>With such a tongue as yours, </P>9 F: y$ {, ]$ U; c. l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) K" u+ U$ U- d4 A. @: F; Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 \! t( B0 j1 A- a0 |: U
<P>你的话语跟不上它</P>
- F* r5 f1 j) _4 Y& q8 P) f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; N9 A% @; G" C0 Q/ `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 `( \0 ~- u0 k- U
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, B0 g3 ^% w6 ^; V  z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( J7 d# o# D% p- w1 M4 v; B( Z; t& c  [6 o5 h
我请你剖开它
/ N" b1 A4 E+ a1 L- n: H' V9 o# j" {3 r" l& T$ A! v; f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. v5 h: q0 E5 S. S. s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 04:28 , Processed in 0.052382 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表