杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39564|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* K; i! z6 k0 A, T4 H. v
" D2 z/ r- p3 R9 x' w7 m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, }. T. Z, m6 e6 @0 A, K
! y, T& u# V4 J* V* a
1 I$ j% v4 K8 S: S3 x6 J$ i% z歌词我附在后面。
% {3 o& m5 N4 W. q' z7 KThe moonlight is shining brightly,
' B" E8 _4 j% x7 b  U- g, _0 s5 Z- SMaking the sky glitter like gold,& C7 }' Z2 t( f' o9 q0 D
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 _8 g' @" l4 S4 G+ ]) Q" {# ~
The moon is shining brightly in my eyes% ~: T1 T8 L. \/ z
The sky is happy down to its soul
8 F$ X' S9 J4 }4 w( UWith the moon kissing it every night5 f7 C8 p7 b+ z
Seeing the sky content with its love
4 q; |! W6 B9 k0 I- }1 t3 o5 h/ ZIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; F3 P8 g9 {4 r! l% K
You needn’t fear anything) K  d  h9 ]6 u* p
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 [" S- W8 C1 qEvery other word you utter is love$ N8 f8 e  v8 H1 g9 s) I9 [
I really want to know just how much you love me$ V" q" n% T8 k' F! A. q) Y; h$ Q# `
I love you I love you with all my heart) D" l) U9 `- T* l3 J
Nothing can compare to my love
( H" e. y' ^; u/ \' `+ p2 |5 P6 XCan it even fill up half the sky, P’?
; [, D3 z4 U* O& ?! W! k7 sThe whole sky couldn’t even reach half my love
; P% b& @( n5 }I want so much to see inside your heart8 u( l, [4 Q4 M* e$ n  G  @
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. M- p+ @5 v! T3 ~1 m% u
I’m still filled with fear
, t, @5 L7 S+ ~3 j  kYour glib answers are like 100 silver tongues+ S2 }/ u0 n! z3 j5 q
I regret not dying) l- r" C4 m2 E, A
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 b! Y1 E9 H0 v2 z2 B& J6 H8 hWith such a tongue as yours,
. |5 c8 s) v; Y+ T4 R+ GYour speech can’t even keep up with it
8 K- w$ t- k" |5 p6 R5 E1 `- OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 P$ r/ I" [0 T! l  bRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + e# w5 m, D; l6 j* k! {5 \

3 q  H6 b3 T7 z3 w+ g/ R  \<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: X1 ?, @# r! n& X& [<P>月光闪亮 </P>$ ?+ M/ P2 q4 F2 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ U% W! v0 d. e) |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
! J- y4 x% h0 [9 b<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' f8 r. ~8 b7 T# r<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. c. o4 i5 H" ~6 F% b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ q3 K* Y5 B2 C4 c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. k% G1 S9 X3 v9 u<P>The sky is happy down to its soul </P>9 H, Y$ G+ {  c  ?; N# L
<P>天空也陶醉了 </P>
( y2 e* M( C1 J<P>With the moon kissing it every night </P># d1 d4 ?) \$ ]) ?& V* A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 V/ Z3 f7 A4 L/ i, R% q- |<P>Seeing the sky content with its love </P>- K% Q! h- H8 ~- r
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 x: \2 A! |. n% @/ w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# p3 I$ ~6 x. C  R! I* n. R<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: e; r: e' u. S5 F<P>You needn’t fear anything </P>: b4 j0 P' b, z- X4 C, ]- E
<P>你无需担心</P>2 m: `7 ^: i% j2 L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: q/ e/ s- W5 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ |5 m4 b" ]8 W# \, H<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% C" N$ Q( M( {3 l/ _7 j' N5 [+ G
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# P# J# Z1 D3 M4 g+ O! t9 L8 S& p7 y<P>I really want to know just how much you love me</P>  i$ r& Y- e, R2 A- A- ?
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 A! p2 a7 I1 ?& |- T<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 ~' d& P( R2 v  G6 o2 g3 H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: r* Q, _, r9 |$ ^0 k/ ]3 `<P>Nothing can compare to my love</P>  c) t4 z2 v0 ]2 e! f, `4 P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 }2 `* S# @# C" t& j<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' X) t9 S# F# f9 O9 w5 |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>3 C  v" R9 [4 A0 s+ C
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># @3 o7 `( t- e( K; x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, d6 O6 x% ?  Z  i  d4 G8 r
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: R* Z% _2 O4 D<P>我好想看穿你心</P>$ b6 F) `  a% k
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- V. ?2 D3 u) }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 T7 R, v. j2 ~$ q$ G# o% z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' w% K0 Y7 p( [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 F: K' V% [  V; V/ I
<P>I’m still filled with fear </P>
3 c4 t+ R% E* l3 s9 O<P>我仍满心恐惧 </P>
8 a, l$ O% j8 E5 K3 b4 N4 [<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) x6 u5 a, N0 Z6 N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% g) ?; w- Z. ~7 [6 N
<P>I regret not dying</P>
0 ^' ?& M0 r1 u; P3 h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
/ s; ~' J$ m% x! V<P>I only have one tongue </P>
! }: T. P$ d, X8 q$ O6 e<P>我只有一个舌头</P>
- |" p3 o7 \/ R9 y5 \2 s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 }: U2 w4 `% }- `/ _<P>它不是近于100,000 </P>
2 B! R# r. B; D& F4 ~<P>With such a tongue as yours, </P>
% m+ ]' \( C2 [+ s( r<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" _+ X# [# y5 p6 f1 C<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( P& }0 z4 h0 G# e: v<P>你的话语跟不上它</P>& }1 p% I2 J( K; Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, K- @+ r9 F7 R3 B  @9 j% _5 s. J
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: F$ c7 L+ P2 d5 w% o+ x% G3 u<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* a. \+ D) M7 R. I' b) \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 c5 K7 |) Y2 [' v/ S
, I9 Q% g; l5 i
我请你剖开它 - |, y0 X* h+ p$ }
; h$ {/ O8 D/ f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( p  N. V" ?/ _( Y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-15 17:34 , Processed in 0.051943 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表