杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38580|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
1 D9 O. ~& ^# j' R* }2 C9 P0 O, m
* b$ ]9 W  M4 `2 v2 j3 D5 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- f5 N( ~  Y) T7 c. t6 E* |$ D) A7 X. f
7 m6 R! I" N. W7 E* s
歌词我附在后面。
( T& c: M) j8 Z$ D+ MThe moonlight is shining brightly,
) S* B. E) }+ b% YMaking the sky glitter like gold,# G4 i7 W! v+ p( T
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* z9 `* w  A6 sThe moon is shining brightly in my eyes1 o0 O/ a1 K  z& b
The sky is happy down to its soul
2 g+ u7 v/ u8 A2 E' N  K- K7 Q4 DWith the moon kissing it every night
2 M" D: `5 P. @: ^+ Z/ t6 NSeeing the sky content with its love0 e. u( E0 X; C& k& ?) U& _( J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 {0 Z' r/ B9 K4 ?0 G' K, Y7 ]You needn’t fear anything
  n1 \3 [4 M$ q  T- ~My love is filled with happiness, loving you steadily
$ p# J9 \! U+ [" ]Every other word you utter is love
: \& u. g9 V8 r+ WI really want to know just how much you love me5 o# B5 o. w3 d# w$ [4 _
I love you I love you with all my heart% N8 f* L1 G5 x  }4 A
Nothing can compare to my love" b! q( W0 E  [7 l/ V
Can it even fill up half the sky, P’?9 e% ^+ Z% I( p7 @( ^) a1 Z" q% M
The whole sky couldn’t even reach half my love. m' G% e0 [* X5 S( p5 L# e, h( C
I want so much to see inside your heart: H8 B: m: {5 h( K
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ `9 r! f; v' Q) q7 \# f
I’m still filled with fear
" `: ^8 O' L7 ^, {$ I! X+ k% @# sYour glib answers are like 100 silver tongues
' j  Z2 s  e& a0 P# ?! F- |I regret not dying
  o% Q9 b, s9 W# _* a- g7 ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( r2 B. d' N; o6 `With such a tongue as yours,: p8 i4 h* y$ H5 l& S) G
Your speech can’t even keep up with it
: ~# [: [: D' F8 A/ ~5 q2 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
# C/ L( y2 c2 i& sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 v; o7 K  k) w8 K

; Y! K$ U& @5 V<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ Y# P. A7 O5 m9 }9 T3 p" P
<P>月光闪亮 </P>2 x) c! @  @: B: o
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' L, z' q' Z/ c7 P& x) ?6 y4 ~, T<P>使天空如金子般闪耀 </P>: \' Y% x& K7 \% @+ T8 q) C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! I% U! u) C' N<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ E$ e+ l( y+ M8 w; p3 Z" l& k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% K3 `- N) Q* K$ f4 S! B; u$ {<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ @+ a9 }. a7 {, L2 G2 O
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 K% v& O  b' d1 F
<P>天空也陶醉了 </P>
# l% V9 B1 t7 a- K- R<P>With the moon kissing it every night </P>
: d% f9 |! i% ], f: Y4 |1 h<P>月亮每晚亲吻它 </P>: o! N! P, F; L
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 `$ _) D1 S9 Z" D<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 t5 z' L: T' P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* U$ c( l% t+ `<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ M! v0 o+ T* A+ i  X& B6 X<P>You needn’t fear anything </P>
! G! p! n0 d2 G3 g, ~; i<P>你无需担心</P>" S% ?% ?% \: G0 V7 b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ }( d" M( B0 r7 b9 `+ V7 h" e6 h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, O% @  e; z) r& m' W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 H9 m3 t6 H, \# \<P>你说的每个字都是爱 </P>/ x, u- j. Q( s9 e; {1 l
<P>I really want to know just how much you love me</P>. X; M0 ~/ x' a1 U7 s3 m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ K8 q8 w& I& P) a$ [, k* i<P>I love you I love you with all my heart </P>6 g. v* t) m5 c& W! U$ U6 U
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. y3 @: i! r* \/ E4 H" S
<P>Nothing can compare to my love</P>3 S% T/ b: W# {$ e, C; {9 }
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 E. l+ J7 Q6 O% H" F1 \<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 v+ d7 Y5 c' O* R2 H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- b5 {7 i+ t  u) i/ o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- d8 W6 e1 h0 z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 U4 P6 L6 C# Z* _+ j* ?+ [<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 M+ ^3 c3 k4 }* R2 b2 s<P>我好想看穿你心</P>* M: f- V' @, W1 U0 p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 f& c& n1 d- O
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 Y  |' {! R; `$ d% `6 C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>+ z7 c' B, N+ q* j% p6 P; j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* w& d6 {! S: D# G3 e
<P>I’m still filled with fear </P>* M* m5 O* m' @% ^% ?
<P>我仍满心恐惧 </P>
% g, ~( V9 y9 w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># R9 e+ x1 e3 f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 t& f4 w4 C3 M! @$ \
<P>I regret not dying</P>
. ^$ B: `' f% L# J! L4 a<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' b& O& `" ]# [1 c
<P>I only have one tongue </P>
1 K' R9 p& \/ [" t2 c' r<P>我只有一个舌头</P>7 v7 [( S0 @# r, X5 \& ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 w5 \$ o9 Y' X+ G0 H$ w
<P>它不是近于100,000 </P>2 v( c1 `; z+ z) r& \8 n
<P>With such a tongue as yours, </P>
% {1 q+ ^# {- j$ L5 T: V7 |3 d<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 L3 M7 ?* L' W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! j) [; r2 T" X0 O' E2 j<P>你的话语跟不上它</P>" D! Y% s& z) }% f+ K
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 s2 y8 D$ `$ O7 L" G0 d! N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 g4 D& A3 o- e% Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ B/ X& c, L% V1 L* p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" f9 q& y0 i4 M: N" D, i  m. D3 H* v0 Z( K% r
我请你剖开它 ! X2 ]$ [: J" U4 g3 ^
5 U0 a/ e5 w5 Q/ ~3 g2 p5 f8 {& I( I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. R' t% j. G* w7 o) [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 23:02 , Processed in 0.047445 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表