|
|
) z5 V# L2 x! p% W! H: m9 D: u* |3 p7 ]
+ o6 y3 _+ N9 C5 k7 R/ C, P- x
It being in the springtime and the small birds they were singing
$ J0 ?7 D1 D% y3 ~2 v. t0 M那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' X( c6 }% r: q( g: t) r# {5 _
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 v5 ^+ X: X! `9 K( l
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; N# `5 _+ q$ X9 Z! r( _The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
0 @. R- g! q/ o* w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) L; u2 S6 E& i* Y" VTo view fond lovers talking, a while I did delay ( k L, J# H0 E! _8 H m9 z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& T8 N7 U' F" AShe said, my dear don′t leave me all for another season + {! U+ b( i' `! M0 _
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ d$ d- x" t+ |( I1 a Z0 p
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 b! x% ?* p9 Q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" k0 T' z* d w4 X) CI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# |4 C) r7 D3 x/ l. \. b 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* m9 D" L& e; R2 ]- X8 r" HAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( H5 V, a: L2 S+ [2 o! T/ k! H我对神发誓,我永远都不会说再见 & v1 b9 r+ t% P! @
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
R9 C! ] I5 a1 k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 " o; ]; Q) b1 J+ L( i2 e4 _/ a
You know I love you dearly the more I′m going away % D U; s; X: J: C. r: s& ^ c
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / t" m- J/ e( Q9 D% G' v) f
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 9 m5 |9 i( M) X( B
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ \" j0 P+ z' a! J6 H% ]To comfort us hereafter all in Amerika y
6 ]4 g' ?; J. v8 t# @( h9 A9 D+ \来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 [2 C+ R* T0 n7 s1 [
Then after a short while a fortune does be pleasing
: S2 y' e L4 e8 Q+ n$ j( t不久以后当一切都已经平息
( J5 d" \- T! \( y4 o) KT′will cause them for smile at our late going away 2 ~; b1 { D4 ?0 w9 g) E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & k* D3 G4 Y: |- G" a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# P9 H- A" U* ^. A0 `
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 Y: I& t0 s% @& d0 BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( U) g, v2 q) u2 I2 s- o9 K
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 @9 D1 m- M# [; [# MIf you were in your bed lying and thinking on dying ' v1 D: O" B& ^. }: ^( q" R, L
如果你躺在床上正思考着死亡 ; u+ H+ J) k& P7 u
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ c: N& u$ ?7 ]/ f 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 K% V+ @; s8 Q% c3 }Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 }5 Y- h8 O2 K* @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- c- [! R( a5 i& O- T, zPleasure would surround you, you′d think on death no more
. j" ~ N: _$ J7 B 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . j; r4 f3 |# _$ \% Y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved , | n( U' o2 U; }
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 " |0 b R V2 ^; Z3 _# _
I never thought my childhood days I ′d part you any more
: J" S) `3 s" t: ~8 l- O- {& _我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 z+ b+ i" k6 y+ D3 X8 \; K v3 n
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 t2 Y) z) w8 g [+ B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( p+ }, X+ d1 _6 G. u
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" ]: Z" ~( t2 G6 f, w: J沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' `# V9 Z! O" s3 ~- Y' O* I( i
! b4 ?7 r+ b( z( @9 b/ z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 r# z3 y u* H& W% T' t. m9 ? Q: J6 k% Q# |# n- _) F
# C9 R! G! J' x6 g3 C爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 |4 A4 A- P4 f% i9 B2 d& B8 n
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 Z, T$ i. l8 n% U
3 \/ t' W1 X) K) U7 F* o, ~# o8 ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 F: z2 ^0 j% y1 b" M: n
3 p- q/ n7 c1 Y! }- b14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
3 c. C+ g+ Z- J. r' Y1 x
% w9 w) J' k! O) f0 [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( e0 }3 A( r7 K
; B1 E5 W( m. `) sFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ N; d7 R2 \) m4 Y. k. R' j
+ t' e7 e! |+ v自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|