|
8 c: G8 d1 P4 `$ B3 X6 N$ ?$ k
8 D: A9 @, h; d/ B% v6 \It being in the springtime and the small birds they were singing
% g5 L' ?. C/ y$ d8 ]# T9 u那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * Y. ]2 O) v8 n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray % _) Z/ y5 J/ t+ H2 b7 c& Z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 ^; X! b1 R! \2 N5 V, t9 l/ ]2 }The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ U% L( g+ X: D; Y. P; Z$ L4 _% z7 m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
z' z# A) R( x( f+ ?8 h1 I6 yTo view fond lovers talking, a while I did delay / W) w- d2 @( x9 \' U6 o; H5 k, L& g
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 H+ Q# u! X" d0 Q% k! ~. ^
She said, my dear don′t leave me all for another season / V: e" P. G3 r% h
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # ?4 x1 X7 f0 e
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
9 f1 [3 E ?: R虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ J2 V( L- F7 i5 gI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 F; d, B) S$ Z1 A 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% H* v9 s9 q( B' J# [And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! S2 r) Y7 O: Y" l- _0 b8 g我对神发誓,我永远都不会说再见 ' Y/ l1 i0 ~* Q; {" w/ Q9 ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
p! d1 H* q5 Z' I3 ~4 s他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% f7 x# d2 \) [& tYou know I love you dearly the more I′m going away
2 d. i( X: s3 c3 b4 ]7 L2 ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * U$ y) O! z0 J( V1 w, i/ f6 K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ @ a6 }. _3 W
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + E! b1 I% C; z, P2 _ _% K! j
To comfort us hereafter all in Amerika y
: Y3 [6 E4 O5 b# ]5 `! Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : o' q, j0 k1 R% S2 U+ c* K0 Y# p1 D
Then after a short while a fortune does be pleasing
9 j$ Q- o S* Z: P不久以后当一切都已经平息 " _) q7 d+ ~/ i' p- A# \. w
T′will cause them for smile at our late going away / \& t0 p; n7 H L0 |7 z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! q5 n5 b) A, W b6 H% }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. ~; G: P6 k) h1 C/ h% r 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- C R. X9 T. P+ e5 h1 L1 U0 Q& C! WWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . M b" v9 S8 k4 _8 b- ^( p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 w) k; q& s; m8 G- k& e' P7 j qIf you were in your bed lying and thinking on dying m2 M" x4 I+ y: _' ]3 `) I
如果你躺在床上正思考着死亡
: M$ @3 Q# Y8 y7 l; |6 JThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! P8 L9 i; e- z, k 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 \+ h, K9 y7 F( N/ o& @
Or if were down one hour, down in yon shady bower . u8 C9 g# X0 a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; ~3 h6 W) u- O' W0 d( _
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
$ l3 x$ V6 B$ t6 W, x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 [9 J4 L' d, X2 U8 c" f0 NThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 m* \; O, n: R+ l3 m5 D5 h' V4 m: a
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' I( }/ j1 O6 ~8 E: Q G, YI never thought my childhood days I ′d part you any more . K; h. u( V5 f$ a0 L8 u
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* ^; |0 K. v: q) Z# X/ d: WNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
# _% }, N7 O: r* m, N而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: A V7 g: G, C- r( fAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( ]% E0 P, j" D* g" a
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 t2 C C7 d( Y) R, Y
; y* d& Z( a' P7 K5 Q, WCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 c* P+ C( y8 L( M: A: A7 |6 v& ]; b$ v
8 H3 [ x* L3 Z8 T2 C1 d6 T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 _. S/ I3 I6 ]1 s6 v O; G3 v$ @她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 @. I3 q' G8 J
, o3 f9 X" J3 x4 p% y0 [Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 U4 \. q' V" C7 ]( I" f0 S( R: |* C( K* L" z! ?+ c/ M. }; l [3 T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & d2 o1 s3 m7 [9 k' V) d
, F8 F' T- i9 I/ z# U
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' d$ v7 g0 l1 {, G/ {( s7 k* B, p, J
# }- ^0 X2 Y) t+ ^6 p& a8 C! J( CFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" p* ~) u! R6 h. S
' X& |! v5 y! W$ V
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|