杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 82205|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
& b: \' X( Y' D) s
8 z, k! t4 S- G% Q+ Y) b: v9 x" [& l[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
1 j3 ^4 W) C. l[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]: _% g$ z! z0 o: T, M# h5 M
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
5 c) X" W) S) n) c* b【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。# i; \1 k3 u( r' D
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
, h  W+ U; e! @8 R
: G: l# u" m* z, s: _[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]5 o& u( M" R) S- P8 n. X+ Z
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
/ y9 ~+ ?; z; F; ?8 Y  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。7 U4 m" x. ~- H  B4 ~( L3 N, f% P! f
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
1 g" d9 B, b+ u$ y  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。, ?! F+ @4 h) d7 x8 v5 E
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
; Y0 ?$ t; D; R  N  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?' |; o$ s6 K! Z4 @0 [! p; I
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
$ S! s/ A  q+ B  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
, Z6 O2 Y) T$ Z$ D7 l  O& @  [b]弗:[/b]是,因为不一样。$ A( Q; K1 p/ G+ C+ l5 N
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
" K' U6 v( t  u  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
7 c; I, z# H1 @, E9 F8 D9 n  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
* l$ E* c* \. p5 S1 A  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。" L1 l; S: g1 `
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
& b$ z) v; V* c  [b]弗:[/b]不知道了……, P; V; i! I7 t) p2 S3 f
  [b]苏:[/b]记不住了?0 h0 a3 Z% _  O& {- B6 T% k
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。/ l& ~3 h, z, i- f4 J: \
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
2 j' M6 ?' }, I) D  [b]张:[/b]难。( f0 S. Y2 Z6 J
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
- ?$ U1 }& h4 g+ c  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
" x8 K- i, J3 r! v- `  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
: T! q/ _* A8 e0 o, W1 |. V  [b]张:[/b]是的。) a1 ?/ P" T: j" k1 @: ]+ f- R# p
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
  N6 u! d6 }' w; v. L8 i, M4 F  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。2 u! |; F8 ]/ g; W5 s# H
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?, ^/ }8 k' r7 V" D) N' O4 K
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。  @2 F4 b! S2 I% Q' b4 ?
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
  _; Z4 z" y1 Y2 ~( Q/ \  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
) g/ L+ {4 B# ~* U$ r4 }  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
, m0 u, y. v* a0 ~, I  [b]博:[/b]政务参赞。6 E9 i6 H8 X% v2 X! F
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
% n5 E1 e$ x' o$ h8 B* Y* M  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
3 @- h! S, ]5 b+ X  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
  S+ j4 m- k! N7 a# R9 j  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。: K* `# Q( N) y1 }- j* j+ _$ W
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?- P$ k+ w% W* ?
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。- T! Z& Y9 \9 C$ P: u0 }" W) j- I
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……6 i7 D( h8 \( E1 C2 J! T
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。5 I  n( q' q% p( A. r
  [b]苏:[/b]没有教科书?
* ~0 G7 D" g- w0 ?! O; D& t  [b]博:[/b]没有。
$ S/ F3 T  g9 K( T4 }+ m0 [  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?- L9 s8 [( B& i8 |7 z# }2 Z) T
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
! |9 E) {1 X1 m( p# R0 L  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
7 u! U1 k& v* e9 a& [+ e' W  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。7 c- j* L% E$ Q, @- \
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
) T) s, W8 b9 G. d! j6 f3 @7 v  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
; B1 k# y* K  @8 Z  [b]博:[/b]应该是语音语调。
* u" Y% B) w$ A9 @0 u/ X  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?2 B" V& \" p. p; C+ F7 q- J
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
2 E- ^0 j" K3 `! G; `+ _/ f  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
1 ~) N. |7 @5 w; k2 C  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
  }/ \# e! @" u% D9 N9 @  [b]博:[/b]截然不同吗?
5 Z* `+ z/ n. K  z' n) @2 r* E  [b]苏:[/b]您刚知道啊?6 C7 E- i0 |! ]
  [b]博:[/b]……
4 b; ]) R3 T! I5 A/ r) b7 b  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
& D2 O3 h9 r# n+ M* ^; ]( y5 l  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
5 t+ X" k& a5 V  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?! D1 s3 \2 p) V- R
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
7 X( w" k7 Y0 V( r2 }  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。! C, F1 Y: q8 S- I8 @" p, Z6 d
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
0 E" R+ m; l5 R( t" A" D5 _  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?6 m1 r+ D/ G/ n) J* N. A4 n' q
  (四位均笑。)
! H, O3 _; v3 K8 v& y4 x* [* y  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
) J  b% s: Y& }; L- Q8 ]9 p  [b]苏:[/b]为什么?
: I; I3 \- Q% Z6 D4 d  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。* \( B8 |2 E, m8 U+ @
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
0 X% q4 ^5 [3 D: v/ P  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。" G  l& b! N; r
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
% v2 M+ J8 n0 P( E& U) R$ l  [b]张:[/b]比过去多了一点。
" }% \: @! g7 x+ I- k  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
" h. t. y* L7 Y* h1 y+ y! F) F. x, B  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
1 k5 a$ P! J$ A  g# }  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
% C+ J$ N7 ?% U( W  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
) m7 o  P1 y3 [* n  l2 \+ M2 D) C  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
& Z$ e& I2 j9 B6 K5 v" V1 P, S6 b  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?# O2 ?' W1 z1 I6 V
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
; Y: D0 b0 V6 F/ x8 Y  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
/ D# ~6 u+ }7 y" W8 m( ?" \  [b]博:[/b]是,不一样。" ?0 {3 v7 B6 m- {
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?8 Z. i* Z& C. Z5 ^1 ]
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。+ Q0 k% T: g% f9 j9 S7 Z
  [b]苏:[/b]读?4 K( _$ d' T" ^; _$ P
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
% D7 R2 c# G/ D2 u  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。4 `6 @8 r( P' F; J) P
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
/ v. ?% a0 X! k' E' Z2 R  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
2 N# e5 b$ _! z" t  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。3 D; n' f. v& |. u+ Z8 E/ x
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?) m9 L- }8 h8 u: Q, m9 f+ Z% q
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
& F: X  N  O8 [/ L! H, U* q6 V  T  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
( b* r% e4 t; L; ?: X3 [& v& g  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
. O% H  W8 |# R2 ]: [  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?/ ~" J# N( A& U* G
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
/ z3 |8 R) e, o' ^  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
5 _8 y- `+ Q8 q7 E# V1 t$ D  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
) Y; D, i* }6 W: p& @  [b]苏:[/b]哦!
3 c$ e+ _, ^& U6 i  b' x2 x8 K% r7 Q  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。/ W. ?# m6 r  B. p! d. A; H7 Z2 w, D
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?7 R9 ^4 ~9 h0 _% k5 B6 H/ u5 ^
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
9 n; A% P* S* K/ A1 V9 U6 j  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
4 f5 ?5 U! s8 p$ L. t* n  a% S& u  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
  G- i2 T- ^$ f+ b  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
! g3 v1 @# s- H4 n$ E  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。4 R, B' f( g- Z: A0 Z
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
( o1 m  V) ?4 h# J  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
+ R( m2 @0 Q/ D2 c; l0 u  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
2 O1 L: e7 A% z% ^" Z9 M" R1 m  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。8 {0 j! ~5 O: Q9 w/ D" k
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
0 F) j+ Y  z3 O' S, k9 n3 F  [b]张:[/b]是的。$ g7 u( H7 ]3 B4 P* P% C. G
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。: J/ t7 A0 Z: s6 R
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
; M* P1 F% k" M5 H6 O: a- \: A. M  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
% h4 a" u9 _0 d  |/ h- H  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
$ D% _6 c: D: I. V! K" J+ P$ M. w  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。. p& |: ?; s6 d3 T+ o' T0 ~. O
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?3 N/ P: Z5 Y& ]9 O- W
  [b]苏:[/b]我猜的。- ^% \) ]; E# V3 `9 s' U
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
! p$ @5 c& P9 Q7 N  H  i2 C
* W2 l! V1 j' t7 E  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?0 k+ g& M0 m' H. ?8 V% x& p& l

! o; `: v3 r1 f* Q- a2 s  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
5 e' ^) M' V$ k6 L3 ~- e: O- I; _  s2 m( f
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。0 c1 Y- q' a9 w

, n& o6 V- f8 R3 d  苏:时机正好?
2 F& Z; [1 h4 d& ~6 x6 A3 i1 I% J9 F: n$ S8 m
  张:是。( m3 h8 r) ]- k# A) k$ D
( v% S" J5 S* J& a2 ^
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
& Y# l! W, r9 W4 E  J7 T: a' S% n6 _3 ?
  博:公使。3 n* D0 I, j) H) E4 D  N- M

6 |; h! J* J2 E. U* ~1 T& j  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?  {; r) z4 N, v# k! o. |
9 r4 R! j  w$ _) _7 W
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
7 H/ a! ~/ [3 O4 P# Y2 L- Y* d  k9 h8 [/ X7 n
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?3 L2 f  s- w  l: D. p
+ Z7 h! U; D/ A- x4 Y8 l: p
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。" m" n. F2 Q+ {) T. c0 c
3 L* e4 ?) v2 a4 n! R, h- h' ]0 _
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?1 p2 E/ \5 B6 z0 C- R/ s
6 i! [% V% x5 s- |" N5 ]
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
+ j+ Y( \8 I, V( `2 E5 R- v0 ~8 d2 E' |
  苏:哦!
% v( [) o! I1 Z! q
' _# p- c: q, N1 g% |  博:这位是真正的职业外交官!哈……8 ^2 @6 R$ n5 }* N+ @' j" H

6 r( f9 }: `) R3 v) m  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
2 p* `% M7 \0 h2 M3 |) o8 f+ I+ o- t" W. Y4 E2 C% U- H' G5 R5 h
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。/ ^! {( U1 m5 O+ v. B

1 N# j% A8 p; s* E5 Q  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
$ L* s3 s( C: i0 P7 E2 K/ q0 B6 {2 y' E2 O# S
  弗:是的,说泰语。* {8 J) l0 v! D! T7 f+ P
/ S2 B4 y/ e; \6 x% t' A5 P3 U, W/ n
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?+ T3 c! J. y$ P

/ c+ m2 v# @. C. o& d  K4 H  博:还从来没有吵过架。
; q0 n- B9 z1 L* x4 A/ b$ I7 O% |, ]" m+ U3 F& I
  张:是,从来没有。' b7 Y7 i2 l' S5 b8 ~

0 `0 b# C6 i! A) d" v# e4 m9 e  博:用泰语说,就是“还没有”。
4 O0 y! G5 M% k% ~1 |
& y3 B& S$ N% ]" o& o- N  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
1 e' [. @/ K* {  H3 b+ s  {+ W4 E7 m
( D8 t3 D  b. s/ `5 Z5 R$ g0 R0 x1 O1 l  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
( h3 Q2 {$ C, X; P: \/ m! M/ \! A( F2 J: M5 ^
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。* j4 N# T6 u; j% }
8 Z1 y- F1 I% D1 Q9 D
  博:从来没有在那个时候见面。& k4 i- c( z2 g1 ^+ B. M' |

& N+ x- p4 x. D7 t' Y% D) L; _5 V  张:哈……
( U2 a" |4 `5 \5 P, ~
: S, t7 t, I# j$ b$ [4 R% j, S+ ?  苏:尽量避开,是吗?
1 y! a, h0 _: Z5 \  n0 N: _  F* d8 x! ?$ D- m0 [# x
  博:避开。避开。
- \# [& `& }' L3 n: j4 y. C
' C+ t& e6 P% D5 S) H; ]* c  苏:那英国呢?
; B% z8 x2 Z9 W0 H1 w7 b& g; C/ A# A/ l* v8 S8 W  J' ]
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
# n* f' x! M$ f! \& y
- v. B2 y  l2 n. E6 D* [  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
/ a1 d/ {2 v4 ~1 }: h4 X; N, ~
0 @/ A5 g% }7 J; O7 n" M  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
+ k8 l' l' k8 P- z
0 W' p' Y" _- W" {0 O# N: @, D3 e  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……" V/ P, _1 o; X/ y8 Z3 x0 r

) j5 @0 [  x) B  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
' M0 x3 r  M" v$ f# `5 l) Y7 f0 r+ _7 V6 O
  苏:那作为朋友,会怎么做?9 p9 g: s5 w$ H+ d" _0 g
+ d0 v, J) ]+ D2 B" X# R+ P/ j
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
9 A! d0 ], O: @9 a, k5 {7 F- t& V
2 e% B9 C. v/ e1 V6 L  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
. w% x  ?2 Y% s8 ?4 y. V5 V* l5 s* R- M2 M4 k
  弗:是的,会交换意见。
5 J- \; V* _/ o! t9 N
% l$ Y; L" w# X& H" C/ O  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
. @! p+ ~' N  A0 {7 ?+ H6 t: Y, T' N5 O
  博:没有困难。
! A/ l, ~0 x) d% P  p% U) e5 F
/ Z! T, J( E) }  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。/ F. V& O3 B3 G+ E/ `
1 o/ C- G# E& O3 G- a1 u
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。& Z, {1 z$ a0 G' ?7 a

* M) n$ ~1 R( L2 i6 y0 B/ j% C  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?5 Z; L) G- u5 g3 g
& T$ ?: S" Z; e$ P' E. H* V2 \5 E
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。+ Q% {; J+ }; x# p  E
$ l# ]6 e, K, G4 e4 ?7 E
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
8 {2 Q' j' U$ c4 `7 k  P1 A4 F& W1 h, L  m5 G/ u9 Q7 w
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
( i/ V  {. S/ M' X
8 q0 ]" f: Y8 D# J) Y/ L  弗:我们必须保持中立。9 l( ]9 \" G* k0 I% N4 K# s& [
5 t0 I. @) Q1 H/ ?' l7 F
  苏:始终保持中立?
1 n9 m* U0 r4 B) y+ B7 b. r9 g& @3 b) M8 L+ I) h( {- f
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
# b8 v4 I& e+ p- X' p
4 E% e5 D7 [/ c* c6 q! o; C  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……/ C& k" U; u5 A' p' g$ H) M/ `
8 `6 E1 d2 j( t/ h6 s
  弗:但我们不理解啊。
, }6 }. q2 e% A9 m& P3 F6 Q: l* \8 H% {& y
  苏:不理解?$ Q* k* L0 V# O2 y3 d7 ?8 Q

+ L! g5 Z7 E$ y$ i# q  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
& Y: ?  z7 e2 w
! H0 s' J5 k  h9 p/ o  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?5 a8 R: P/ V9 F& ~

" w0 a' v. e* b' E  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
- B9 ?4 q: e5 b) e, q$ y
  \" M8 I% V2 W/ B  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
5 S( U, U  q! U" u
; u; O1 C4 U, N2 |  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
- E5 d8 i, d7 M" B' r+ r/ Q& X4 ?- T- r& M% `8 ~2 x
  苏:中、美是同一天吗?9 K9 `5 [" H% E+ r  J# H

: e  u, V) _/ g; Q, b% Q2 x' }  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?! T8 u  K4 \* E8 N6 t2 F
) q4 u& n' X! i; S8 H4 o$ M
  张:是。) P+ T% c0 _/ t$ C

. r; G1 t( E: v% k2 z; B' M  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。3 J# G  y. j9 i4 Y- D8 R7 @

7 A2 e0 o' r0 ^  苏:张大使介意吗?
6 X" Z9 ]9 Z6 Z: x* i$ t; b7 O0 M* d  x$ L
  张:不介意。5 ?0 Q* V6 n  w
1 M4 R+ Z  o* l7 O9 N& \- u
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。' z; i' c* J& a9 K6 o% f/ ~

7 o. c- {8 S: N1 |0 q5 s  博:苏提猜,不要想得太多了。1 y3 k1 r! y, P! o0 S$ [
" K* U% ^! [( b) _9 h5 V6 k3 C( |
  苏:泰国人这么想。1 S0 T; F, a; u+ F  D1 A: R' L2 p
& r4 L2 P% k! w; E( Z8 T
  博:我们不这么想。
/ c- a  n/ C5 }% Z4 f
2 ^# Q2 U. D8 A/ k% ]" C9 w, m, q& f  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。% s$ T1 A2 h9 H; t: L! }- S
! E# i# ?- A1 j
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变8 U( E& I/ S) R& m  j  g1 H
' n( K( U9 F* R7 H+ L
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?- ~- a+ D" |. l$ H( B; `% I

3 |1 Z# U/ A# i/ z8 e  v  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。6 p0 G1 E& T+ D. A5 y

7 ]% I( |3 _$ K( i  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
% E, I+ C5 S! z, e, _) Z/ x) B- \% v9 d( g9 h: z
  弗:是。; J( p! T( k0 G5 H$ Y

: z5 u9 }, w1 O! p; R  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?. a' q9 P, x; p2 r" n; n9 W

. ~0 c9 O4 z2 L+ |7 ?% V" `) n. t  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。' `% p, o0 R5 r5 ]/ x# p

8 E! p: m2 r; x& V* l" {* d6 i! g3 u  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
: h% C/ \: V1 h8 P7 g) I" h- a" a7 M7 a
7 Q- P6 _9 v- `/ V7 |5 x8 V  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。9 J3 E- R8 R1 V& @

: s7 P9 {" t/ i* ^% S' l; b/ {  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
( r4 a* ^! E1 T, u9 c$ p3 m6 X3 @  Y6 J  A7 R" [) l
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
7 S, m9 v1 z! v% D/ Z8 g4 g7 `& T9 S  \6 i: _( }
  苏:大使感到糊涂吗?# Z: c- e( c' J# c

. P9 `. y& J) }2 X" |) w& w  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。+ L1 x; {! ]; d

  R; E6 a: X5 [* h& h6 Q, F  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?' t3 l( s0 F& W$ [) d

5 s' l# h) u2 |2 e3 s4 S" {  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。! ?: R: e2 ?( P3 [1 g' F  n

& I1 q: p" ^1 @+ Q# H  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
5 {! m0 V$ c4 X' w; u4 H# ?- t+ K+ s8 C. `6 m4 b4 v7 N  a$ I
  弗:哈……
& ?) Q, j* e, a0 U( `# j) F# F$ N
4 \0 L. E( P" p$ G: o! j  苏:每次来都碰到了“革命”?  x7 L# ]; ]' v% N/ I1 _6 R. I5 A7 X

8 T4 _5 t  K8 J1 P9 i  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
; |# B! _/ U* y/ P0 C9 D
3 r: O  A; |7 x/ A' a  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
6 @/ n/ [1 \9 Q* ?) u. a8 b
* L" c/ Q( }3 ?( Y- H0 I  弗:那天我在英国。" d7 a4 M2 B! G: F

! |( T5 r/ E' l3 j2 D' ~  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。- Q- ~8 K6 s( @# _* b" }* w) n
+ O6 g7 U8 Q2 N
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?& B$ v, |# C- `% t, z
% _! ^* D$ J- f: S/ ^& Z, ^( W
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。6 F* J- i9 ~$ w1 d, g3 s4 q. B) [

5 T4 V* W% K; s! H+ l+ o% F9 i0 ?  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
- x' \/ ?  E$ ^6 ~" ?$ f& G9 w
: C) x4 J( s  F% d) I  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?) I& E, P3 q* m' w

! Y+ r/ @. @. P) I; |  博:那你说说,有什么情报?1 B+ g5 \4 b: H3 Q$ V
1 O1 w/ z1 k8 e# \  B
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
4 x* R' k  |& g$ L- ?" I) j
. Z- |4 C; J) N0 d  博:不对。
. B2 d8 Z# q/ }& o( N; O8 a% B
) b$ q2 B; V! `- U  苏:CIA,可能有什么情报……
3 ~. E" \8 n6 s+ H7 Q
0 f' `% V5 w& P% O3 f1 X$ z  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
; a7 f/ `2 h0 ~" p, p
7 P6 x$ M( Z: i4 q1 y  苏:不是事实吗?
- O9 N; O4 j& e+ t" Y- R" i9 \7 s+ c5 F- k. f$ B) F. D
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
& w8 J6 h4 D; O8 f" H3 U5 ?6 F- S; m9 m9 Y# o$ l
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
3 \: W) ~+ ?' v' g; N7 Q
3 |1 \9 C) J* s# [3 d" W5 A  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
3 Q  ]' @9 _$ x
% I! Z  ^0 e4 M/ L& R  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
" o5 L! e4 A+ s6 T$ g- T. Z! N+ y0 b2 W) L, M. m/ e$ _
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。3 O- J) K* D9 N8 F# P  D
$ T4 w# `( ^$ v' W+ J
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
8 y8 i/ v- U/ l+ M6 ?7 `& v; t  w  H! a1 o# H# ]: E
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。" Y5 q0 f4 v8 m, ]/ G) ]  n

1 A; A5 ~3 e" A# X0 w; B7 o5 L' a  苏:为什么?损失什么吗?
4 c# a: M9 a6 `6 k( {6 n4 @+ O  I) {5 \4 a
  博:是。哈……* A. M5 y: w$ e1 q) ?

0 h# C: y. A0 Y% `2 c$ n- j  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?" S0 J3 A; O" |8 t. v* ~3 E

+ R# q8 L4 F7 V' C& |9 h& g  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
& O! L( a1 u5 `; T$ |# e- z8 F' V1 F- c# `- L  W
  苏:大使在泰生活愉快吗?0 B& i" L/ l% g& k; ^' b0 {& ]1 g* ?
7 u: I4 [1 E6 ?8 }! [
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。  a' n% _7 o& o' N4 @& e
* [- H1 r1 P* ~* z) S
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。4 `& x6 ~+ M; x% |' }/ Z% m/ C
1 M# m! \/ k' H# |5 e* k: j0 Y7 _, c! D, ~
  苏:这样好不好?
; \3 t. x+ I0 l3 W. y+ R7 w: t* S) q
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。) t5 K2 q' E6 \* ~8 h3 i
* B% ^" F2 h' n
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?& R: |2 \5 r& @3 r$ S& a6 H
5 r1 P; I. U1 [& Q( c, d  `3 }
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。+ h2 f* S" _1 J6 f2 N4 r: \
7 p5 Z( {" c: A! D! C
  苏:泰国人?
' N% r+ {4 O- M
8 |9 u' E, a# L, D% {9 u  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。& S6 `3 B: W: O" R3 d! a1 _; A) a
) f+ F1 V% a% y; e
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
6 t& s: y: g  W' v$ m6 F8 ?, R$ O9 Z& O9 A
3 t7 }* b6 h3 Z& J

3 q( F. ^) V6 P
% V) u) e' y. W) F+ V  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
; C8 p: H  i3 z4 t, h. d/ }当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-6-9 04:14 , Processed in 0.088254 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表