杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63024|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
: _) l, U3 {5 {- J& ]- \* ]1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
4 e6 m+ v9 b' O. o8 S2 换行或空行错误。
) k  U7 X: j0 e* X* E9 M% e$ o3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。+ l0 k; Q& F9 B! `
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。& N# z$ \. q- {2 ?" s
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
3 ^) P3 ]( D  E) k) T! i6 中文意思不清楚,不通顺。
9 }, y8 `) C3 Y: F8 i另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节+ Z  y+ p: a8 Y) W' _, y: X
以上请各位翻译成员注意。/ q5 u. y1 F/ M* a; {3 ?
8 I' ]5 W6 U: d8 Z
另外翻译要求如下:6 e1 X0 [/ @5 }% }& C( T
1,用全角的标点符号,看起来很正式。' Z7 H" }7 ^5 M: v+ c
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)2 ]) C- H6 p. ]9 u3 |) F- i  w$ g/ F" [
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。# Z$ X, m( P1 t
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。. T/ p3 K2 h+ N  k: C" i9 \3 A
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
; A4 l* W, r2 p. n1 `8 j6,语气停顿的地方换行
# L" o2 I+ q  m6 d7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
! v3 {+ R9 t$ _2 |7 A8.要用繁體輸入法
2 ?+ `  y6 b" U% Q% t' i9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
: l" \9 ?0 i6 y' k5 U, i10.不用標注是誰在說話
- }% T! U; u. l& R11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~- X5 q4 M) U7 N9 g/ b) ?1 a: y
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
, ^& E! m. I) U: [, E; l, L% Y9 O& ~& _) d  g% a
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:. ?" s( A9 B( |% ~0 ^- Q2 L7 \0 {

/ ]: _9 s& S+ o1 l給我這個!
; L7 H  H+ s4 r( e7 q- V8 i7 ~! t" [- }6 y  t
為什么你要想這么愚蠢的事?
4 G* ^- E; F6 C* `8 Z" x- _" q你想要自殺嗎?
- I- T4 j+ N5 d# e7 G: X) _5 L
* ^2 S& Z( @1 E% f你瘋了嗎?我口渴
/ j6 T% Q: [8 M6 A9 r  x% U給回我5 y. A2 T' q: [
6 [7 W: \+ C* {& B
不,不要騙我# V# z$ C& v. ^8 d: \9 z5 M! D+ h
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑5 e: }, H. ^! Y7 U/ F# Q9 p" n9 q
你要是喝了的話會死的
( R" [* Q  I" w# H+ z8 Q. F9 i+ b* w! \
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
/ `) @5 x) c# a; }3 c, H$ B- Y, k* _; P, i) [' M; e8 K9 Q. A
這不是Gotu kola的飲料
& J. c5 ~1 V. V( o; {+ a很好喝
" ^1 ?! C( T3 w. |, f8 o你是不是真的想要自殺啊?
- i) ?! |) M5 ]
; X% T9 Q$ ]; M3 f; w2 a6 f; M沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
! h: R* |; y# G我是個很失敗的人,連自殺都不能想7 g+ G, w* b& w1 w% O+ S
你去給我買個新的來
* _! H- D8 F- h' R0 d! p: O0 H& X" Q( ]6 Q* b
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃/ Q) @8 u/ E" N( J, A
Folk在哪?
. q, ]% H* `% z1 e% Y- r他應該和你在一起的0 C" o- t! X5 N: I3 ]
% o" r! u8 b) ]  ^, ]9 W. o
Yong,是我
9 Y( U1 O- |2 _9 y. d* r# w& o
/ @# `. |5 ?- L1 U1 ~$ D! `) w( W- _我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?( [, B6 x# j5 N8 V
還是Folk有一個靈魂,8 O) _5 \+ T' M  i% f
/ x: e+ ~. V6 a6 C- T- v7 m
不是靈魂,Soong,
" Q6 }9 ~& u* E# Q0 J( ]我在這里,在窗邊' z/ }+ E# W: C

7 |4 a! x) m2 a" I( E虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
- m6 K8 X! i- B; x5 k5 }' L- U有什么不明白的地方随时找我。6 z$ t# w- F* j( \6 T2 I
; O& S. \  G- A5 V: i* G. c
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-17 09:17 , Processed in 0.068196 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表