杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48217|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
7 e: h) m" C. }) Y1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。7 {6 G  @* w# f% X* a9 c" n
2 换行或空行错误。3 \; r. ^* t+ s; k$ p3 G5 y; r
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
( ]) i! f+ m& ]: m+ y. s4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
* r' e& Q/ T2 E5 v/ S" O7 t5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
8 `' \: K! d* ?" B2 M6 中文意思不清楚,不通顺。
' |* l& y: C; H( m9 p" P' V& L! W3 [另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
5 N; g, C6 x5 k" E& v7 O3 |以上请各位翻译成员注意。* E% A7 S7 c8 B: ^1 s

, X5 O, C) j4 T另外翻译要求如下:
6 X/ a. q# A6 y- r0 N1,用全角的标点符号,看起来很正式。3 ~( y- N( K8 ?! o; R
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。). h, T  W; _( H# e
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
3 Y+ B5 g/ e1 X2 ^: G1 S4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。$ O5 E6 V2 z% }  F5 M7 \0 J) ]
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。" W& G% s. B# {- j7 G0 z, X
6,语气停顿的地方换行
& o% z  I' O" c- _7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
) \& Q, l0 s, k8.要用繁體輸入法
& K' k7 D8 `5 R+ [9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
# l7 I, W/ c! y$ p. t10.不用標注是誰在說話
( |7 ^% u( W( G' c11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~! b5 t5 j, Z% v- R7 F
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。! o( C* S* _. y$ [' z% d

0 D5 `) x( K& a: h# ^下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:$ T9 ~! q* o$ I- m. W

& o% A) I# ?1 B1 o# @% f給我這個!
. _# _; F5 x) ]5 U  z. V6 O+ l; |; a" I9 _5 p
為什么你要想這么愚蠢的事?
2 C- m, Z/ {% D, H5 K- P  G* G7 v你想要自殺嗎?
3 w7 i* E7 \" d+ s; _  p
# q  z( {) [) B7 k* |你瘋了嗎?我口渴; h1 G% L$ t' I' L' v* r( Y
給回我
: E2 V5 s7 o' }  o- k
0 L' _( d+ J3 t5 B. S- ]不,不要騙我  u! H3 K& U) p* Y& ^! ~4 V
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
1 |/ X' Q9 z; N& P7 e7 o你要是喝了的話會死的
6 n  a( Q6 T0 e$ z3 r9 U
% _8 D; z- r2 R不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: ^/ z% @, U) Y1 Z" T. m

$ }' m: j/ l( v$ S2 C# j( _& c8 h0 y這不是Gotu kola的飲料
( Q" _$ _0 m, U: S很好喝
# b' t% c/ L9 b8 y- q- Q你是不是真的想要自殺啊?- u% v- g; }/ ^
# a, ?. |  U+ M- W+ b" X
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
) @( R! W/ J  V: q我是個很失敗的人,連自殺都不能想
3 ?$ _* `% v$ p7 q7 q3 l/ P你去給我買個新的來% w# y- _+ a- ]) P+ [
& q* y8 J. m' E# J+ J6 m
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
! T9 l2 I# j( W' F. C  EFolk在哪?' D+ v- x. O; w
他應該和你在一起的2 y- Y: `& c- L

1 N5 v9 P$ f3 U/ MYong,是我9 I# D* d& r0 y# b, m* }3 k" V: m% X
& ^+ G( ], F& A6 w2 @
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?1 y, b8 Q# N6 o  T8 C: {2 C6 z2 T  o1 w
還是Folk有一個靈魂,
+ L4 t3 G- r0 g7 i$ b! e
" l! `" v6 }: c' z不是靈魂,Soong,
. x1 y8 W9 ?  y% `我在這里,在窗邊
8 d6 R8 K( c# n; K5 M/ j
4 i3 ]) C0 Q/ I  l5 z虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。; r. K  d6 E7 z& }% I3 m3 e
有什么不明白的地方随时找我。) C* t9 V3 u$ ?% ?3 X- T

: ], W, M8 V. c5 T[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-5 08:26 , Processed in 0.047716 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表