杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 70180|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:$ M2 c0 z2 Z6 f4 F. h& W
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。1 _+ W: |1 B( }6 V3 l* I% X
2 换行或空行错误。+ j  t7 S0 f* n0 j
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。( c, l6 U0 |- H( d% ]" [/ e1 H
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。7 F; E1 P% h: u! T  G2 a
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
2 t9 N$ K* X. x& a6 中文意思不清楚,不通顺。
$ T% I) j  J' Q  K8 h: h! g- K. J另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
* x, Q' L  G, Y- r4 {/ {; p$ y以上请各位翻译成员注意。
$ }( f( A* W- l, E  d; Z$ N
7 \" n4 F- U! u. ~& }3 O9 m另外翻译要求如下:
# ~+ U9 C$ t& z; `& f3 a3 J- L. \4 y1,用全角的标点符号,看起来很正式。) M  u2 J+ g0 c4 [
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。); E& E* M% i$ _1 f( q6 R1 r  c
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。3 z7 k/ g, L% L6 Z8 k+ d. H
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。" c! `% c5 i& l* T6 ]( z2 d
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。+ W! p2 l, y, E) [
6,语气停顿的地方换行* W1 f5 P1 X& Z  d) ?+ d
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
7 o3 d  n# D0 y# V- R+ z8.要用繁體輸入法7 m, x* V* D+ |% \/ U
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
; f5 D2 f& r4 l6 I! y3 H6 I6 {10.不用標注是誰在說話
) @6 i7 r, ^+ |( R, U7 H11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
, L' E$ y  f5 b7 Y/ P- k12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
, I! k) ?1 q/ Q' P
/ Z, K. \2 D# I下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
2 P5 F/ B0 \8 _& e7 H1 _5 q& ?3 Q
! s) B; J* ^7 v8 b給我這個!
) C! H; y0 U9 {' ~0 x, Y  c/ X, O2 g, l% \, N5 u  L
為什么你要想這么愚蠢的事?
+ m  ^: K& k. G6 A- x! ?3 A你想要自殺嗎?
# k" U( y! y# i0 Z- ~% h' E6 m" S0 e% T$ m- X  R, d
你瘋了嗎?我口渴
+ I6 e& n2 S0 ~% \9 g& ?; z5 R/ s給回我% I' j9 V: A! e

5 Y; j! k8 w* R. ]' d不,不要騙我9 S6 g5 x, y9 l7 Q
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
+ M! i* [. W5 F+ z; o0 f你要是喝了的話會死的& [# G6 y" ?! A5 Z& v
* _# D) \% `) u) ~- `
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料; Z3 n9 Q( h6 x  F" w$ ^

" ]& ^% \7 y8 z8 U; q  C* v2 b這不是Gotu kola的飲料$ P8 Z8 |4 Z2 ~. t0 B
很好喝* Z3 i( ]6 ]7 _/ j# w, r2 a
你是不是真的想要自殺啊?
0 X$ I5 z. B( o" ]" {% D9 C
$ x1 `% l% ~) D; M$ q! _沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
. P2 P2 g! \; ^/ O# G+ w( A8 r我是個很失敗的人,連自殺都不能想' v' j7 V' t/ H6 m1 M" Q' z; h: U5 X7 L
你去給我買個新的來2 N( E( E( Z+ k6 w% R! g$ u
2 e2 g, y$ b$ P! C3 d- w2 k& ]5 U
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
5 S5 g2 b+ s7 z/ hFolk在哪?
6 B6 H9 c. e) n" [6 I他應該和你在一起的
! \3 U+ ]3 q* b3 l7 L, r2 _7 V% {% |8 l" L: o$ E* z" y& @
Yong,是我( Z3 b' Q! @; q; [9 e' a" F/ o

& x2 U# G5 e# `+ n3 m我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?1 f# _  G) R. [8 K  G. y
還是Folk有一個靈魂,
/ s8 Y, r/ D, [6 ]( `+ e% I1 X4 i" p* X' o* L
不是靈魂,Soong,
5 [3 R$ w9 P* y6 @我在這里,在窗邊
& ~  l! i! I. Y9 q% o5 X3 g  h" q! Z% u0 b% V
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
6 H, v; g  Z9 |0 r/ }  Q7 m有什么不明白的地方随时找我。  X, Q# T: m- F  X* l; u: V. W
0 S8 X1 z* Z7 _, D1 j
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 21:20 , Processed in 0.064613 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表