杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65408|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
7 n" a: S9 f$ M' U" U1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。' v8 Z: h* E; K+ v) `3 c/ m
2 换行或空行错误。: G4 Z/ K# A  ~" B3 z& f6 D  ]
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。0 R; B, t: q9 N) Q  j& A
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
& G6 C# p6 H% d& I4 D% y5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。) Q/ r9 J8 I# ~8 n; I- w( g
6 中文意思不清楚,不通顺。
+ M0 E6 e' {5 u; F' B9 s另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
$ A1 o* ]( S* g6 U: a$ z以上请各位翻译成员注意。. o( X8 g2 Z. ^' B% C5 O

. b; A+ f: A! \另外翻译要求如下:6 h. W1 m1 [/ k& l6 i
1,用全角的标点符号,看起来很正式。# o8 {1 Z, x" i' S6 t
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。), X0 ^1 n0 ], z5 I5 E
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
& W* o8 ?1 z, _6 ]5 Q) H  [4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。- e: y4 M8 V8 O( [& R6 L/ I
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
( C1 i9 _3 y3 u' m6 Y. W6,语气停顿的地方换行
) }1 y8 {' W) e7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
% F; n- X' j) G9 j8.要用繁體輸入法
0 D0 E, j8 }, t9.用word或者txt保存(txt空间比较小): v/ f' m" l  V, ~: [( ]2 |
10.不用標注是誰在說話& U) ^) q% u6 K3 m& y
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
+ C$ @7 |7 y3 w4 ?: c- ~7 {12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
( B6 S/ R4 z' a' r6 \5 q* d' _+ U0 p/ Z( i& r
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
1 ~' [  J1 ~3 d% s4 X) J% [, P  x: Z9 k2 h8 N' i
給我這個!
# y- e4 V4 E% i* Q8 m" B4 R- L; Q' u
為什么你要想這么愚蠢的事?( V# X) ?& v$ y0 A6 `5 G' ?8 S4 x% }
你想要自殺嗎?7 b+ x7 G1 [- f1 s& e

9 v  T7 y; G8 n# ]! Y5 H) |5 ?) M& |你瘋了嗎?我口渴: y( g# l; h' M; ?- n
給回我4 V/ @5 _2 R9 J+ Z  E2 Y( {9 |
9 q9 v( n5 W5 e2 ]
不,不要騙我8 {! u0 x5 |% V2 q5 w
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑6 J8 w7 [! P3 l
你要是喝了的話會死的
1 E5 U, z! g% p# j6 v: E. B9 j4 y% x: P1 H
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
3 a" a( P  u7 o% f
% W% |- F" t- |% ~) t4 l7 O2 V# w3 a這不是Gotu kola的飲料9 V- v, Y; b2 l2 Z( X/ e
很好喝
; G* _  d! p! V& C你是不是真的想要自殺啊?+ F% T# Q3 h# d/ C2 Z0 r7 U
* f# {; y% }9 }0 @1 L5 w: f
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
2 F! k  l  }# y. l1 ]) X# S我是個很失敗的人,連自殺都不能想
: X8 R9 v2 M: v  q你去給我買個新的來  {7 h# x9 C9 ~' E' {" H

, b4 B) q1 X1 x% J+ B5 r0 h如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
& X) l' a1 I" H# H; @) _Folk在哪?' R# o6 B5 {& d/ n% t0 c. M1 _3 w+ `
他應該和你在一起的
9 E" d/ Q6 S$ v5 K! ~! u4 q" ?& o* {0 s6 H4 K" N( r
Yong,是我
7 c$ q1 f6 z: T/ \- u" d7 W, H0 _& a
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?! C1 o! {9 Q, i' H5 T
還是Folk有一個靈魂,
+ L$ k6 b1 S' V% d8 y; z" k2 I! r. u* u6 i+ F; Y
不是靈魂,Soong,
, f8 d7 x3 b' S) `我在這里,在窗邊* X0 _9 e8 y/ a; N2 M
9 H/ Y- {! b+ Z$ {, p# I
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
4 q7 y$ `; U, y6 Q% Q5 q6 q6 n有什么不明白的地方随时找我。: i4 V/ T: U8 D) [0 n7 @* J3 {# n$ ~

! J: B5 M8 l6 X* k* F# }6 ?[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-30 04:53 , Processed in 0.049252 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表