|
|
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:% {& k, G6 N6 Q& g, p' y8 D
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
% p) M, [7 y' g; z7 ?7 o9 \1 }2 换行或空行错误。
; U& W f# Y4 R/ n1 _3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。3 f1 q) I q! ` s1 N6 I6 Y
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。) A2 A" u4 G/ c3 N f# Y
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
% h5 d+ `! r' q$ n. e6 中文意思不清楚,不通顺。 P, X2 F$ F- A J$ P
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节; @6 |3 }" `% \1 T- I; S
以上请各位翻译成员注意。
4 g% ?1 T+ u5 J" ~0 @+ n$ @
2 V/ `; p& G* J另外翻译要求如下:) m. Z j$ d0 }/ i9 E
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
M( @( ^ x3 ]5 ?2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。); C! K! B) b7 s
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
( L2 ~) Q* M# j' f4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。4 l2 @3 u; u7 j5 _2 L
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
3 B# g$ u/ K4 Z6,语气停顿的地方换行# H+ n5 Y" j, L# P. {$ }
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行" P) \8 ]; K( D- S7 }5 r5 `: }
8.要用繁體輸入法
$ j. w: G& X: }( i9.用word或者txt保存(txt空间比较小)- J; l' A2 Z1 A: S3 P" Q5 c
10.不用標注是誰在說話
. j! X" C6 Y7 ~% f" G' g; x5 N11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
/ j- p0 ~8 y5 k7 k& |12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
* k" @) {* U: W- e+ y
, n2 U; W: |; H$ S7 m) J; ]下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:- }2 v% u0 U; z
& x7 u" s# t! X/ S2 ~2 v
給我這個!) k( Y+ N d y' A: o, C
' |* x# z! k; z2 ?
為什么你要想這么愚蠢的事?
6 y5 N) Y, l0 Q5 a& J你想要自殺嗎?
# P' w* i; E7 U* P6 f; N) x/ J6 X, M8 p5 ]+ l
你瘋了嗎?我口渴( _+ B- n8 c y; Y
給回我) T0 U1 y( S% x$ d [1 P: Z
* w8 `1 Z/ z. ~. u不,不要騙我# y$ S" I& s0 c
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
+ s" D4 b4 }" |. k0 t你要是喝了的話會死的
e: I( Q- Q( [! q9 L; O7 ~# ^4 Y2 R% A
/ w7 R: i% K% Y1 |' x8 Y( ^不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料; g0 m- l' T5 @8 T% U0 y% _; l
: _# [; L$ c& M$ R
這不是Gotu kola的飲料
9 A1 |' U% W8 M" y很好喝1 l7 A( T& t4 t" l4 {# n
你是不是真的想要自殺啊?
3 ?! p& W( C: y2 _3 P0 Z8 K. h/ q7 f' A' e/ p- w7 V/ |
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
8 ~( a, A' Z9 ^$ U我是個很失敗的人,連自殺都不能想
( G8 ?, x2 ?3 T3 G/ L' ]3 Z你去給我買個新的來
% O/ ^7 t. `" ?+ r5 S: V) Q1 Q' l& z3 ^) @, ~
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃) r; ?4 g& b H* I3 q. x
Folk在哪?
2 L( v7 f/ G/ w" Y* m# u+ G7 ^他應該和你在一起的$ ?' u5 H- V- y9 f
0 I% `# d8 r4 _) K& w
Yong,是我
c1 s( J7 B: n# t+ _
3 `; y3 I4 [# t* q+ V+ }( N+ D" c我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
& C8 b- J( Y! |6 v+ d+ {2 _; G+ X0 _還是Folk有一個靈魂,' A, U) ~$ Z: N( e, I# W
- a# k0 F+ Z/ D: V" b& _$ A不是靈魂,Soong,$ v3 H0 c6 K0 j1 l( F
我在這里,在窗邊
* s _( w1 }4 w- f1 b/ z' {6 U* ^* i N9 A
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。* F) @ N/ ]- I. T' ~2 G
有什么不明白的地方随时找我。* k# i E0 B' C, ~5 R
* e4 Y5 L. D9 G: C/ F& n9 A4 H
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ] |
|