杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
+ A  I+ U9 S) N: M4 l袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
$ u& ~6 N& w8 F) i( f8 k9 u/ a; C
- w# N; R3 N6 w, oThe only thing I’ve never revealed to you
% v9 J% P( l) d' r" b. n' MThat I’ve concealed within my heart is that I love you( k6 T6 h$ y; @% {& j6 w1 b4 I

2 y8 W$ N- j; q+ Y" W" g我想我從未表露出 $ g& u/ R2 [3 Q0 d; \
深藏在我心底的那句
' O& J1 Y  Z: u1 [) ?; ~我愛你  5 h5 s  A% T+ ~% M) B" F

: |8 z" k: I; \  d0 z8 K6 s. N% OFrom the first moment we met,% P/ |  Y' z! G3 t
I already loved you with all my heart* L, u/ [3 `+ ?
% t& k; |+ N) g4 b, q. O2 @0 Z& s
在遇見你的第一刻
+ J% G5 u  e' u5 V$ X+ ]& x你已經深深的佔領了- c& d: b" y; x; |5 H; ^
我的心
( v4 Q. N+ h& a3 P' I; J$ B# X% }6 j. m) S
We meet and talk everyday,
0 ?* h, n. p9 f2 P+ EBut we’ve never discussed the matters of the heart; a/ x; X2 B7 r3 E+ L* r
, X1 {1 f8 z/ L7 ^( w5 y, x# O
縱然朝夕相處
! r: d3 [# w& V; y1 R! e( s) g' ]還是不能肯定你的心意4 M) r" I3 d2 B: m- I& R
/ I: u, A1 t. g' L9 Z
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( @' M! G: U5 u! {/ p$ U* ^2 ~I would probably know how you feel
+ h  y( o6 O0 D2 I& z& i凝視著你的眼
0 T6 L4 W& H. O, d8 K3 }搜尋著你的魂# J$ e4 ]! i3 [+ j: }/ C- U. j4 s
我也許就能了解 - F! k  F- X9 X# C; X) G( L
你的心情. _5 P9 d( x" B$ r
; N% U8 g3 z8 s& h
Love… just the word love
  z2 d( h8 z1 `8 n2 M3 V8 k$ E% nWhy is it so difficult to express?/ B. Z) \' M8 }! X8 N# ]/ L" }( H
; J& O$ H; V  U; h* P- u
愛  簡單的一句愛
( X9 Y1 P- o8 _8 }+ d, q% m/ E為什麼
0 u% m5 E0 ~" R1 M如此難以表白?; a5 U" ]2 ~: s' N" H0 |
' O9 k+ H$ }. m- V9 p- q$ C
I want to confess that I love you,% ?' F" R3 h# v2 N) {
But I never did" c" H: H& S8 v6 k' `( b

0 D: w' R9 p/ I1 r- F愛你 想要告訴你
# I9 [6 L. W- e8 G, E# ]' z卻總是說不出來
& n' N2 z+ a6 Z0 m" P" n1 H- e) D& F( P
One day you’ll probably slip through my fingers
7 U9 w6 W2 r5 @+ M也許有一天   u  T6 \) E0 P6 m: |6 R" f
你將從我指間滑漏
' `& \5 W  Z  E# t) t) G9 P
- b2 h8 v" _6 {7 v8 LIf today isn’t too late,
2 b. }0 j2 B& J. T$ yI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 |4 x1 G2 W8 ~/ j7 s8 d  K- Y

. o! q# D9 [7 ^4 e* z  e希望今天還不會太晚
; u$ ^4 F1 \3 T讓我向你表白
6 {3 F3 ^( O6 l( z我心底的秘密
$ W0 ^: C# Q* U, e2 t5 U/ v1 m9 G* _+ [0 j0 ~0 E$ ~4 Z3 p
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ p( f' {% f3 q! F& C1 \. W
- [  l% X: h& A8 Z# l1 q不要讓我的深情 隨風而逝- G* I2 m& P9 O4 E

4 E' P) c% {1 X5 a' f% \* ]Can I entrust it to you?
0 ?. K7 w. O( |# ~2 C- f% L% hEntrust my love within your heart3 p5 I# b9 a8 m  Z) H% l
可否讓我托付給你?
" a# q$ s: C4 U. K# u2 Z0 V. s8 [& @托付我的愛
) N* q! ^; q0 V5 a: L/ g% `收在你心裡0 K" O  u, Y% U& G

1 i+ T. q+ M8 e$ sLove… just the word love
6 e2 |  ]" e9 p6 _0 b9 V3 f0 [Why is it so difficult to express?! u2 H) {# T; P! ~8 _
$ i; {, R% ~5 U- J% O
愛  簡單一句愛" v- ?% \! ~3 n& ^4 I0 ?) f  `
為什麼如此難以表白?
" U6 o* X( [' [4 Y( m" d4 {& R
! _' i- t* S& n$ [I want to confess that I love you,( X. n  C. A- @- w9 Y
But I never did  \. c. {7 c9 s0 a
# P# c, C# T2 J1 `/ |6 j
愛你 我想要告訴你
/ g6 v/ l' `, Y& [卻還是說不出來
( s8 l6 {, n8 y, D1 ^
. [* _% A/ [1 q' C! v0 ?, \% KOne day you’ll probably slip through my fingers
4 t) H0 N6 m+ O5 B" o5 [& c
" ^5 v7 {7 ~7 ^# W5 w; q& Z0 a也許有一天 4 O* _# P. U+ R8 p
你將從我指間滑漏. {# m; U( ^9 Q$ s1 i5 N. N
9 p' h' @& L, `/ u7 Y. ]# @2 C
If today isn’t too late,
$ q% _5 h$ o9 Y& u! cI want to reveal something my heart has been waiting to confess+ [; A% H8 L# g3 M# W% ?

3 ^# ~" f! n; C; K5 z2 y希望今天還不會太晚# O4 V/ w: n) K8 V) u1 i
讓我向你表白3 y/ `- S+ N* h0 h
我心底的秘密
8 r/ x/ ~6 c& Y+ v0 w7 L6 j
6 n4 c! K1 M8 y, {( B' r' I$ nI don’t want my love to turn into something that will just drift away
- F/ k4 T1 d' \, {% J( n. K6 t. V5 B* a" w' b' r3 A' G, z3 s& d/ i* V
不要讓我的深情 隨風而逝9 n7 B4 s7 a4 H- x7 S+ Y
5 ^, }8 q; r# g9 C* S$ g
Can I entrust it to you? ' r0 B; v1 }: M5 y% u8 F$ d3 T' y
Entrust my love within your heart
0 g  V7 Z4 i+ N; i0 K, C: Y( B! Q" f  m, F/ Y/ r
可否讓我托付給你?
. e8 g) h, K' K' ]1 ?托付我的愛 0 s! W. |/ s5 D9 N4 V7 D1 N9 Z2 G' ?
收在你心裡9 e& t7 |) {+ l( f

: k6 z+ B4 s6 {; Y6 lCan I entrust it to you?" ^- X6 l, p" C
Entrust my love within your heart
* F0 I, x. X2 F* p6 [
9 B$ m2 J) J% Z/ x) T4 S7 Y! P% g* C4 g可否讓我托付給你?
$ \+ c' N9 Z+ m2 d8 n* c托付我的愛 收在你心裡# j, p1 R+ L! m; Z

# w. E$ r7 o6 B, ~0 F
) b% W% Q2 f- @& [* d" j) y, c7 d% J
! K; c% [# b4 D3 a* L3 _3 X; m- p4 B2 {) p. P  @
: u4 P, z6 {( }! a* s) g; B
对唱曲参赛译稿; |% u1 t- e5 @+ a" G& H% V
  F5 I1 q' `9 Q0 }2 x$ ]2 S6 F9 T
The moonlight is shining brightly,
- d8 b8 A0 [. P1 s2 _/ ~Making the sky glitter like gold,
9 a2 ?; u! @' ]" z! |When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 z) m" ^8 I/ f( a4 W4 p2 ?( a* m# ^
& O7 o# f5 z  ~+ e皎潔月光下
0 s6 i0 Y3 U/ b, b) P: J天空金銀閃爍1 R8 m2 ~' L2 g
凝視著星空# ?5 Y  g5 |+ ~1 x+ U5 b
我心充滿快樂
3 T: ]$ q8 I/ p% A5 p3 J  X; \. g$ S' c: D5 c+ A6 G" R
The moon is shining brightly in my eyes
" C$ E. A) Q6 L2 M) w( I+ ^0 gThe sky is happy down to its soul " A2 X8 \0 M3 v. f" c
With the moon kissing it every night 9 h) z" y0 e% l: l
Seeing the sky content with its love3 [9 f7 P# k- e2 E8 x: P! L

$ r1 l. \1 t: U# E5 H7 M月光映在我的眼底2 M% b3 b& K1 B8 T, b3 }
月夜陪著我一起沉醉8 G+ v3 V- ]3 f) U, h( ~
月光輕吻著夜幕
1 M9 X5 S  ^* p; V* ^星空充滿著歡樂
5 ^+ B; n' }9 E* J0 p
# `  k# E! _  N9 e9 o! ZIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
- j* x, \& R% F, ]+ `9 s- U
) u) i/ ]9 Y, d4 g我心卻充斥著憂鬱
# u4 ^9 Z! y. W9 _1 y+ \3 q害怕我們的愛
  b% V& ]! D% \/ |7 c6 Q  k$ h終將逝去
8 D5 c9 d( w$ _" M" u- C1 _. y& Q$ Y3 ]5 O0 X& e
You needn’t fear anything
6 L1 ^# Z2 I  D% `) \7 ?# fMy love is filled with happiness, loving you steadily   C" f6 p5 }- [' q
" z; O. `. j9 T0 B3 I% K
你勿須擔心憂鬱
" N$ \  H( A! S我心充滿著歡欣' L7 H% V1 ?0 _' O& g( [7 O2 F$ R
愛你
7 `" M2 ~' J& M/ c  W堅定不渝% _9 H; Y3 ]' t# U
1 O/ }  [3 d: O- Y' k% g9 k
Every other word you utter is love
4 g2 F* d0 q  v7 F4 \I really want to know just how much you love me
5 u, M4 X/ d) k! B& K  G  Q6 e# x! t) `4 Y
你的一言一語都是愛0 ?) X2 O7 M9 Q
我真的想知道你到底愛我多少
3 S0 b  |4 }8 _0 c- E4 R: K
% ]" G5 L( X: _7 G8 hI love you I love you with all my heart
0 p& X, j3 e* q- }; wNothing can compare to my love, T  f4 A* s+ d4 j4 q3 K, s$ i7 b1 p

2 l: V3 Z/ b. S6 W* T. p我的愛 全心全意
6 F/ ~% e8 D7 Q+ [: R你要知道 我的愛無與倫比
7 _0 N+ R$ x' _4 {4 R. }
+ K+ }2 `0 @% S+ r7 V, w1 x. FCan it even fill up half the sky, P’?
: P1 ^7 s7 g# \; {( l( D
+ X8 l! C1 @: L能覆蓋半個天空嗎?% W# ]/ q; B% m$ i, p. C2 D7 g
: a! b$ T( F( B" b/ u8 o
The whole sky couldn’t even reach half my love & @1 o% h  U/ l! b: ~# C
整個天空 也不及我一半的愛
$ i: e8 z2 U9 U& C
0 b$ P3 G2 v% e% BI want so much to see inside your heart
* t/ x! R. `+ j9 j$ @( V' Y& B5 a2 s8 f. \0 [6 D8 r. ?
我想看透你的心
: n0 D+ ]( \% U; K- m
8 n+ k) o6 q! A) j. _; D% ^3 [' b& L+ wI invite you to rip it out4 H$ e" K. u: y/ w8 @, s  L; P
To prove my love, I’m willing to die
6 ^  _6 a8 E2 [& H: i* B. G& U4 F$ {$ C) |
我歡迎你將它打開
0 ~% R, L" \7 i; c7 @$ d1 P; G我願意用生命 ) t1 U! i4 |8 Q+ @5 Y/ ]
來證明我的愛
; H/ p6 B4 f6 c* d4 A3 s5 [9 S
+ ]9 }2 E" ~  }! s' i- fI’m still filled with fear
5 [' [) B, e" t% tYour glib answers are like 100 silver tongues
8 Z# |* C, f! j$ L  c/ Z* M* `( L$ b, [$ y% F; H- _
我依然滿心憂鬱, ]. ?# D+ U' y* j8 W9 D
你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 @! Y* r3 C5 f9 R8 A3 P7 a( j" l) d6 P$ ]8 O: e5 E
I regret not dying # p+ m4 B5 x; U. V0 Q/ ?
I only have one tongue
& l9 O- }4 t% d- e; ^1 FIt’s nothing close to 100,000
2 T% i: V' H  G
0 o- |, {2 y  H' E5 K+ m3 H可惜我未能以死證明
) y) V% K1 r. p我只有一張口 6 q7 Q6 U; V/ ?( W
遠遠不及千萬 2 B! |, ~) ?2 t* ~" d/ e
3 R+ {6 C7 g( N$ _9 S! y
With such a tongue as yours,
& z6 o: t. p" v% h. lYour speech can’t even keep up with it ) g/ y5 j2 D$ _0 S1 y  c! r
8 n$ k" N, i; W* H  w
這樣一張巧舌/ [/ H: @6 ^$ ~: W8 \
你的言語都跟不上
9 U) p6 Q0 |; ]4 y3 x: R  ~* k( Q% K
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 d9 G  W% f4 S如果我真有千百張口: M2 U0 q) G, A9 L( J
我將對你訴說
3 I0 y* U& `/ a千萬個心思! u6 w8 i. O6 w" K: R9 R2 y9 w

4 k) H: Z5 Q# q/ K7 vRambling on about a thousand words of love: c# n( u) u( i  C: @& \

1 b  ]$ F1 o/ F  ]% m訴說千萬個 3 f; ]& a$ M( d' n
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
. C6 V$ k* _/ {2 Nxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

2 u% \) A/ |! _% r3 b# l, g$ P; A& q% ]是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 14:43 , Processed in 0.052200 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表