杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
9 c/ [' W1 f; d2 ]) a" Y6 z+ P袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
. Y+ m6 z2 N8 F  o; \  h7 K: I6 M$ w4 K8 X4 X0 j
The only thing I’ve never revealed to you
! i. o- D( y6 hThat I’ve concealed within my heart is that I love you6 G+ J+ a. n0 W; a1 F% S/ q8 x

; ]9 \: _; t" M8 F# M: O我想我從未表露出 $ Z4 @* E6 v! [$ s# H1 q! Q
深藏在我心底的那句 ; {" d& Z: D% d* c6 K3 |2 ~1 |
我愛你  
0 n2 D1 U/ s' y# y2 O% Y
  ~# B. g+ E5 ?3 Y6 \From the first moment we met,
- m' X! A  m' a' \4 Z; nI already loved you with all my heart, j6 ?& G" z: l/ q) C

) K  x+ `' D; }在遇見你的第一刻! p, t5 ]: }' D2 |9 D. s7 n# `; t
你已經深深的佔領了' p+ }8 S  S8 y$ [. K2 l
我的心/ b* ], d+ Z! x/ r6 o9 n) Z" D
( N1 l4 g3 t# b  S, j: P
We meet and talk everyday,
; ]" ~- R* o( K' pBut we’ve never discussed the matters of the heart" {: H* P; u& C: W. ~0 j; C
. P: F- j" z0 b( Z; A3 u
縱然朝夕相處9 P) S, y" k6 E" M( f( w9 r, U" F+ A0 c
還是不能肯定你的心意
# ]. c  j* ~& S! L2 F. ]/ U6 c* j# ]# A" j
If I gazed into your eyes and searched your soul,! E- O' ~) t* s! F6 N$ F
I would probably know how you feel
% C7 O$ z1 ~% \- S0 h1 r" p" W凝視著你的眼
! a7 k# D2 y. y# G5 @, m搜尋著你的魂. J8 u" {& h8 Q! L& E9 I1 B& `
我也許就能了解 , O6 S0 @; [! p: ^  Y4 T& y
你的心情
9 a' G) X& g/ |+ e8 ^1 I  x; x) S) V1 d
Love… just the word love7 }2 X- j4 c& T4 h
Why is it so difficult to express?' \0 r/ F& @% u  M1 c
1 g& \" x) p7 D
愛  簡單的一句愛
% f/ b+ H& Q; X9 k$ X為什麼, N6 B1 M- U+ G
如此難以表白?4 w) |5 v2 h) z- H+ ~6 {& F  A

: n0 S: @' x4 \+ ~" a8 qI want to confess that I love you,
' P$ E* w9 W  f, {2 p; Z6 }But I never did
% E3 T2 {  S1 P' R/ R( E; q/ k
# O, P2 e0 e$ d' E# h愛你 想要告訴你
8 W! q2 Q4 S6 d& D  T卻總是說不出來
, _1 V9 E) H/ }, _3 q
" I& g9 c0 J* s/ K- _) ~2 }One day you’ll probably slip through my fingers
2 a, Y% ~% ]4 I( U8 ^也許有一天
: r5 @, s9 A  i0 ]* @9 g你將從我指間滑漏
! i) q8 q( v6 f  `6 ]; T9 j4 v: _' k+ ^, \
If today isn’t too late,
- r1 Q6 C" i$ C$ K" u. dI want to reveal something my heart has been waiting to confess: E4 }; l3 N# z
2 t4 F$ _+ }3 l- a: l
希望今天還不會太晚3 L2 @! C% N: \3 K6 K4 u/ i
讓我向你表白
. r  z9 U# u8 \( g我心底的秘密
3 F9 \! Z( x# E4 T$ Z: k# I' Y
) X% V% s: a, i/ M) F  oI don’t want my love to turn into something that will just drift away * v1 b( H. X  L- V

' ^1 [/ A' `0 j6 k/ c不要讓我的深情 隨風而逝6 j" L/ Z3 A3 f0 p! P1 v. z. y

5 @4 w8 f# w' ]Can I entrust it to you?
: G4 a0 s3 O( G3 d, s  VEntrust my love within your heart$ f4 W+ ?" |% l. T! N
可否讓我托付給你?
: ~3 H9 s8 S% P, D# P托付我的愛
# k% Y( E( x7 E7 A( `  s收在你心裡# `6 \* F; R( [6 A6 ?" S

+ u- d5 X0 p! Z3 ELove… just the word love
: H: v, v4 w4 n1 s4 j2 j8 h# j1 iWhy is it so difficult to express?
3 `+ x1 V7 L; \2 e6 c$ p1 M8 }( R8 f, O+ ~8 j/ H
愛  簡單一句愛
9 @% ]' m% d' q/ [' \. O為什麼如此難以表白?
* w1 e: `* |6 U1 V( \  |8 P! i4 ]( N+ N9 T7 D. M2 ?( ~, [
I want to confess that I love you,6 @+ M' _& x5 Y# z. K$ s) g
But I never did
/ J; g4 e& e8 y
; Y! H& M0 s; Y" K0 Y0 x愛你 我想要告訴你
4 O5 Y0 W2 S1 }6 o卻還是說不出來8 P7 l* h6 d+ O

5 M0 ~! F. u6 k3 IOne day you’ll probably slip through my fingers
$ z8 s: n  c% y1 f2 |$ @; w) Q+ \9 C  _
也許有一天
% l- Y7 D+ R' N# y你將從我指間滑漏
( u" L* ~5 Q4 K1 T$ c2 t3 X8 P( H' ]& y  x# {! a$ J! {
If today isn’t too late, 3 z  E  b! G2 Q. r' \6 {! {
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 _7 N6 b$ j/ k3 z4 W/ E9 s  K' B! \$ a
希望今天還不會太晚
) \0 g, m" x; T2 x) [4 p讓我向你表白
8 x: a. ^, h. `7 w) x我心底的秘密. O( F6 [! L# U+ Z* M# T$ z: w
0 D' L! I* D; |9 u9 z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
: \# W' I- E2 M6 ^; U" [: f1 G3 v& V4 A( \& J0 b& Y' {
不要讓我的深情 隨風而逝5 Z6 m9 R" k! C& Z: \2 [( C

* k4 e2 k5 ~4 n$ NCan I entrust it to you? ! i, v3 F4 ?4 D! v- L
Entrust my love within your heart+ d4 _8 _" H3 m! e; i5 D: x
1 h2 X  Z, s' w7 @5 j
可否讓我托付給你?
. \; a! c8 p5 p' ^2 a7 @托付我的愛   {& d; T9 w( b" z+ z6 Y9 \
收在你心裡
5 R; ~- F; E! J) f   G* ~) C$ m( ?: I" w* G! X: z
Can I entrust it to you?
( z! O+ S3 A! y7 N& `Entrust my love within your heart
) M5 E5 S* Q$ j$ T
2 m, m1 s: E  H9 Z, X3 A可否讓我托付給你?: R) G5 y- v. \, ?
托付我的愛 收在你心裡
* _, @$ I: T  R7 Z8 J# @6 P0 j9 M' F
* c0 {2 Z7 o0 D2 ~2 k; a9 @3 }

3 q; L9 j9 I" F3 l; [4 c+ E) `  a8 Z
& ]" ^0 O' @* M+ }& q' ^7 H  i3 ~- I% Z! T4 o' e% ?+ w
对唱曲参赛译稿  X( k8 M' [- P8 n+ \9 U5 I
/ @9 E% S! k/ y+ n
The moonlight is shining brightly,
0 h4 U7 _8 x" f4 h' K7 PMaking the sky glitter like gold,
2 f; n+ b9 {  n  xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 3 E/ v: n* D% F9 N

! k, i. x8 S4 c皎潔月光下7 d" ~4 X  [8 n1 u( C
天空金銀閃爍
4 M  |6 [. T, A2 `4 c6 j. K凝視著星空) u: Q# D4 P( h5 e
我心充滿快樂9 o7 s: b: U& L* N' H

! ], j3 z. n7 a7 UThe moon is shining brightly in my eyes
5 ]  B  w2 Z* T$ p2 @. _7 t. `+ q2 EThe sky is happy down to its soul
) ?+ S6 J/ T- D* q9 a/ ^! YWith the moon kissing it every night
7 F/ g+ {- F* s6 o# ^9 ?1 _Seeing the sky content with its love
  p0 {3 V& t& o7 L7 P7 N4 W; P- K& `% [. b: s9 G3 H
月光映在我的眼底
  |4 @8 o) n) c8 s) B5 C! X) ]$ E月夜陪著我一起沉醉
5 O$ ^2 A* \8 E( i( n- ]月光輕吻著夜幕 & x: k; }7 U, g* h: V5 X
星空充滿著歡樂& C. V' _. P' ^* ]  }

0 n& M3 L$ Y- e  P* {It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
( _* t+ ]0 b8 T1 ~4 c) S
% x+ ^: ~" y4 {' y我心卻充斥著憂鬱
; E/ u- ?( g; Z1 y3 U8 b害怕我們的愛
- s" E& K  m' y! E. C0 H2 `終將逝去% A& U+ u3 k3 s/ t5 S! k

1 \) K0 r* b/ G& S8 g. o4 wYou needn’t fear anything - a" @  k0 P, |- V: U4 d! b
My love is filled with happiness, loving you steadily ) n) h+ H/ e9 M$ i1 S3 n
9 X! C6 g/ c& n' y) C+ n
你勿須擔心憂鬱: X9 r) N/ u5 z* i6 ?
我心充滿著歡欣
( ]9 C; [- p$ V* q- A  s愛你 $ {  V! X4 o: c0 N9 Y' g5 L
堅定不渝  K* M  J. Q8 o% u
1 o, z# Y1 G4 D+ i1 d( q
Every other word you utter is love
# M: u* g* m) R& Q+ fI really want to know just how much you love me. i+ P. Q0 _7 v; e

  y3 `' z6 |# L你的一言一語都是愛
5 `4 o% T6 @" z$ z! B& d. ^8 i我真的想知道你到底愛我多少5 A1 d% N- t( |7 g6 N' n3 R
  y$ C- }5 Q) o! m) q1 _
I love you I love you with all my heart + ]2 v- Z7 b+ T2 p7 m6 U- Y
Nothing can compare to my love9 I, E: E8 F- m4 P" J

, H5 o3 O* c) g# s* O4 d  J我的愛 全心全意
0 M( T9 p4 k( C$ F, e你要知道 我的愛無與倫比
% s& \% l+ b/ C3 |! r! K5 }1 M! c/ r) A2 G: E: R5 k
Can it even fill up half the sky, P’? 9 _% i$ W- w! d' j

! c" H2 m2 s- E) ~9 d1 `能覆蓋半個天空嗎?
( f! z. r  |4 h
5 W5 x' w  k, d2 _The whole sky couldn’t even reach half my love ' L" p  K: A5 [# Z3 c6 u' {4 d2 j5 o
整個天空 也不及我一半的愛
' j, L" M- n6 L( \% B" ]; q9 r8 X- s6 p6 ?" a
I want so much to see inside your heart 6 n. T! |8 ]& ]5 ^! `

5 ^; _) Z1 x3 S/ p$ b, E/ U我想看透你的心
3 g1 m, m/ @$ N" W
) \. B4 t/ d9 ?+ m9 KI invite you to rip it out% s2 ?' G# X0 E" b
To prove my love, I’m willing to die
8 b6 M: h* ~$ Z% R& C$ f
. n0 F% l& B% g; e# m我歡迎你將它打開
+ M2 M1 F; X9 L$ D8 U& D我願意用生命 " m6 k( l5 [, T* y9 ^( P% I+ l
來證明我的愛
' w+ L  f# x" i! I5 Z  X/ O6 d* W( W
I’m still filled with fear9 T+ t6 M0 N/ u8 L
Your glib answers are like 100 silver tongues
" b4 ?; M" C6 P" j, o  q( u. g
. _) B6 b: u7 a. @) z! Z- j" H" ?- S8 l我依然滿心憂鬱, @$ }7 q1 `8 ]( T4 A& b
你千百張口 銀般閃爍的巧語
1 s* |" }  s& e% i, n" r  K8 B8 N
; F1 f+ m$ N5 k3 N2 T8 M. dI regret not dying 0 B, {7 }5 u0 C% B! e3 b# E; x5 s: e
I only have one tongue
8 z2 u) t# P% D8 G) oIt’s nothing close to 100,000- u0 n1 B( J# c* |- t8 X
; Z, X8 j' ^4 S2 B' b% M6 `3 d. |3 y
可惜我未能以死證明1 k* M: P" i6 W& }, A2 Y7 J% V
我只有一張口
8 K$ a* D% S: R, `" I, _8 o遠遠不及千萬
" K6 h' W' _# O4 ~7 r/ D$ ?
9 A& L0 z5 q) f4 u" wWith such a tongue as yours,
, ]+ b( N* G8 z- B$ F& L0 A. AYour speech can’t even keep up with it 9 Z0 b) p4 k! Y* ^: r( q

6 D+ r' N7 g$ H+ l/ \/ C! ]這樣一張巧舌; M6 q" J6 A3 Q1 |* ~
你的言語都跟不上
2 l2 X" J; k& q
- G! Q& m, x+ N& }, GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 D4 `" \8 B) W如果我真有千百張口6 U3 k5 f% I. V  ^8 ^5 u+ ^$ g
我將對你訴說
* g+ v6 e+ b) ^& x1 [' d5 q千萬個心思0 t8 t7 ^5 i$ O2 l
3 T' Y0 w0 Z9 s& G: ^
Rambling on about a thousand words of love. k3 G% p) I0 v9 S5 r
9 J/ t/ ]$ y3 o8 i. R* j
訴說千萬個 ( }6 T+ L# `7 Z; Z2 b0 [
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
& w+ S. `+ `7 k0 U/ l$ Q, M3 Mxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

) o$ G) m0 V# a# h9 |: g' p; l是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 20:09 , Processed in 0.161334 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表