杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
" T) f5 S+ p7 s3 E$ F5 g, ]袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿0 @, x0 z' {3 r

* V* b0 i& Y# n; p! G5 X3 i/ s5 C' gThe only thing I’ve never revealed to you
8 d6 J  C% @! e. Z4 Z2 \That I’ve concealed within my heart is that I love you1 R6 x3 L' C- Q8 a" O; }+ g
2 b7 K( s4 n* _  G$ @4 S
我想我從未表露出 ) d6 ~$ [/ E9 }4 z6 ?. _9 n
深藏在我心底的那句
6 V' e6 ]% m& P' N/ O2 P$ _. v我愛你  / k" I1 g, U6 J% y  ~% N, y
1 ~, }1 T" N$ A5 h
From the first moment we met,
! U% [/ Z6 I: j3 K7 t/ G0 ^( _I already loved you with all my heart- [! ?$ H! S' K( y$ \: Q% N: l
2 Y% M7 B: ^8 |5 G
在遇見你的第一刻
- j% `0 G( L) I8 L+ R你已經深深的佔領了
  u. p0 F6 V$ J- I' `/ t我的心
0 y1 K) N: Z' q! B0 s+ Z" ^$ O/ ^( d  @' k- _: A# ?4 U3 `
We meet and talk everyday,& v5 T, \# `5 q5 U2 l* O9 L* `
But we’ve never discussed the matters of the heart/ g8 C- X$ A. |  y$ F
, t) m7 j$ I4 m6 k1 L# U/ j
縱然朝夕相處0 e$ ^9 V4 V3 h+ {1 X) N: Z
還是不能肯定你的心意
: x! b, \3 l% F3 F) }' y: q- Y9 z7 x! R$ ]. p+ t. ^" j
If I gazed into your eyes and searched your soul,7 }' I2 U  `! R
I would probably know how you feel
/ X* B3 A& x$ i! u凝視著你的眼
# Q9 J; p8 _. x$ O  g搜尋著你的魂
* o% \3 ]% x; W/ s. `- c1 ?& E我也許就能了解
5 D' t4 ?, g( U1 T你的心情
; J4 T* I" y/ \- D& t
6 `* A! ~, x% QLove… just the word love
6 Q- _+ x$ W) f( I; H+ G" _Why is it so difficult to express?; ]# f+ |! e$ L1 w- d& i
: @, y2 k% E4 _/ _: i$ A* q2 d
愛  簡單的一句愛
' D) x9 N! o7 F" Q3 L! g1 v為什麼2 \  I, q1 I, f" U, m- K
如此難以表白?4 x$ q4 ^& _! B9 @7 A- M2 t# G
( W6 S6 ~) C7 a
I want to confess that I love you,: |6 T4 I# T; T* e
But I never did
$ K4 y& N8 |" ^7 S( T' B+ |
/ H, u) |# i! e2 X; `4 W愛你 想要告訴你  b1 E" V$ q9 S/ ~  a" }2 C/ ?
卻總是說不出來
7 f  q+ u3 n! E3 W, l3 `1 ]& t* |. v1 \3 ]7 z7 \( K
One day you’ll probably slip through my fingers
+ [1 s' o, C! y7 d( c也許有一天
' B9 z: A+ }+ Z/ [! c! m9 E$ G你將從我指間滑漏* g2 e4 F, {" a1 v9 o
4 x: F* T; N" e6 K7 m" q
If today isn’t too late,' m# |+ J3 y) b8 G# s1 U+ i; E4 i( X
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 ]9 ]4 I; A4 n' }5 i2 o

& I/ Y3 N+ r" N  J& y, s" P: p希望今天還不會太晚* t9 p" K; }' K: n; R9 Q" {" o
讓我向你表白) ~, E% j0 _" v6 u7 K
我心底的秘密
9 K; a+ K/ G4 a; y7 `( B
7 f# C7 |# h' t1 eI don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 I% d7 O0 Q) X, H; _

6 @8 _6 a) d5 y7 y不要讓我的深情 隨風而逝4 B" R- p  l% D; h0 ~$ S, k1 E7 B, D
6 b! c: E' J. x# Y8 D3 w6 i
Can I entrust it to you? 9 R  A' s* N2 k2 o; N
Entrust my love within your heart) b9 h& r8 d3 o
可否讓我托付給你?0 j/ t$ n* ~5 m' Q: r3 I( ~8 T+ t
托付我的愛 % A: Y2 I6 n! o4 e
收在你心裡
) T0 H; l4 L* D( w3 |+ P9 v
7 B! a" P- n3 C* ~  l5 K' hLove… just the word love# D! N6 c; z1 I$ {
Why is it so difficult to express?7 n7 T# Z7 P' @8 F6 C
( @4 R  f! Q1 O  Y& t( b
愛  簡單一句愛
, ?/ A5 j8 X1 S9 v為什麼如此難以表白?
& a3 G  t, j9 |5 y; r  {3 k) Q7 D% o5 {* h
I want to confess that I love you,
) X" D0 W( C$ q4 |7 d3 l+ b% lBut I never did; S! k1 @' Q7 W2 p3 b
7 k1 K$ G1 {3 H2 b
愛你 我想要告訴你
! J- Q0 ^9 ~0 _% ~$ O, b, _, O卻還是說不出來  U. j, L/ @) `4 C7 U; D. R+ X
8 I7 i4 v; x9 _+ T0 J
One day you’ll probably slip through my fingers; p6 ?* |+ {( H) V" j0 U$ q

+ O9 o1 g# r3 _( N1 [7 e+ v' f也許有一天 & N' C4 c, ]( q) Z( r/ h$ Y
你將從我指間滑漏
, C9 R0 Z( `6 e, k
$ q( L; {% j4 ?7 ]& oIf today isn’t too late, + }& j  t' O# l! m: l% M
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
% E' |% @6 r. b/ g
0 t! e0 E; ?8 N) x3 W希望今天還不會太晚) t* v& v9 c" Y+ \4 b1 Z8 R9 ?
讓我向你表白2 `2 N: `% T. G5 d0 B
我心底的秘密9 j  r5 @4 y4 T
" o$ W* \! ?. N& o5 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 D+ `: @4 P, V6 s# {/ ~$ d
  X( {; x8 t8 G2 o, Y不要讓我的深情 隨風而逝
: G9 `0 h! a" L( q2 I; c, G+ R" J' Q
Can I entrust it to you? & O2 `& G4 N7 x5 Q  C
Entrust my love within your heart7 G+ l9 B3 r( E- T- B* x

- D2 M. _6 m3 S6 G3 C3 ]) W可否讓我托付給你?
; L/ W5 ]5 L4 W托付我的愛 + W9 X) p+ T8 b$ s
收在你心裡2 _! i2 q' c. Q4 p* Y8 I% j

. ^9 P1 ]( O3 _! J7 p0 A. Q+ ~Can I entrust it to you?2 m* H' G( r! N0 d
Entrust my love within your heart
9 P2 n" a) ^. ?/ N
; j, r- g0 ?! K$ L9 q0 h可否讓我托付給你?
; ?' h" p5 l9 Z托付我的愛 收在你心裡
# [) L/ D; d# M* q: X& A
1 ^/ y: J- f5 C9 K" H- r2 u$ L' k, I9 n: T* g2 r) e' l, v4 b

$ O( _' H. ]- x- J8 c' U* _" u' N/ u1 `' I$ d9 X4 f- V

, h! Y- c* f; {对唱曲参赛译稿
1 _2 B5 a6 e/ g7 X' ?4 _( A5 {1 M3 F$ y
The moonlight is shining brightly, 7 P8 X# Q1 u# V# T; [; e! u
Making the sky glitter like gold,
! G9 e) V" W; p5 v+ M, j6 F$ ~When I gaze at it, my heart fills with happiness
. }. _  O1 ]6 G# m5 z) A# v. x
皎潔月光下% p2 B. H3 G1 O. _$ W0 x+ ]
天空金銀閃爍' L6 c( h4 {8 y0 R  ~0 O
凝視著星空
+ P+ y$ [1 s& G9 U- U/ o+ f我心充滿快樂
; L" p4 o- q+ d# @; Y4 K. G6 {) M! j* ?
The moon is shining brightly in my eyes
- r- [4 c3 r2 I* k: ^" C! z. AThe sky is happy down to its soul 1 t* o" r8 R7 P% F# U; `
With the moon kissing it every night
- d, ]$ S7 N0 f1 k+ bSeeing the sky content with its love/ Z) y8 j- [: ^
" i2 r0 o, v/ K
月光映在我的眼底: b- \* ^7 t# @" y: M
月夜陪著我一起沉醉
/ B- D. ~. u( q) @- C' _! b月光輕吻著夜幕 6 [/ U4 y9 O. q* u, `
星空充滿著歡樂
8 y; m$ P; J: Y9 |# o7 z. d, C# M1 c. w& G# W2 [* z, s$ E
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 5 g5 ~, Z; Y$ X
3 Y* T- k% M0 W" V; T: w
我心卻充斥著憂鬱
5 J6 r' B+ @' f* G, T* X; ?害怕我們的愛
; j8 c7 G3 Q2 V3 e* }. L終將逝去& A+ e, n7 s3 h6 Q) _, Q
+ {; J" Y. c4 K8 }& y, k! k# H
You needn’t fear anything . |+ H) d/ c/ E6 P; f( z& e
My love is filled with happiness, loving you steadily
" Y. T# X; x' Z( Q1 a( \3 \* q+ x; \& R' n' t
你勿須擔心憂鬱. {, |1 E' A  E. n
我心充滿著歡欣
5 F, t# x0 `9 I愛你 8 J6 Z0 P. E: o) d
堅定不渝
% F/ a. w* W0 P3 F/ t0 [& Q8 X/ N( n. u1 i
Every other word you utter is love
9 g- X) x7 b8 H8 AI really want to know just how much you love me7 s; {) i* \% d0 j5 |# e- `0 Q+ j

6 T: _; a6 W( E7 [0 h你的一言一語都是愛" |: }: G! w; Q5 M* r6 w5 N: E
我真的想知道你到底愛我多少( n+ \' W! ~4 p! Y
8 Z+ o+ l2 D% q; L+ Y  B
I love you I love you with all my heart
0 s0 `$ ~, Z( p% ]& ?9 `: [8 SNothing can compare to my love7 y6 f+ V. S# ~& F

* a( V3 \4 k8 ^& C5 o( t) c我的愛 全心全意
3 r4 J. R1 R- m" D; I( h: z你要知道 我的愛無與倫比. U. h# f  W. n

7 T8 N0 Q9 O, A% ^& NCan it even fill up half the sky, P’? 6 v, R: s4 R0 z

5 t3 o5 `; \! t3 S- p  m能覆蓋半個天空嗎?/ G6 z" R# h3 L
0 T$ v# E6 n; G% ^$ B6 f5 J5 N" }
The whole sky couldn’t even reach half my love . ^4 r- x( k7 |8 \4 a1 W( ~: F; k
整個天空 也不及我一半的愛
3 C6 ~. U( D6 l. |4 d! W7 t* S+ J1 P' f* \' a" T( X- v
I want so much to see inside your heart * ~7 l1 p* K( W# ^1 f7 G* _

! I; m, V: R1 L" k( Y6 L我想看透你的心) K0 s9 ^$ n0 U! v* a. ^1 Q

* h" K, |, N0 PI invite you to rip it out
1 I/ ~- T: w$ p: d5 d3 TTo prove my love, I’m willing to die
+ C/ s4 Z2 @  X/ j$ ]
- v4 `: n9 f: a5 ^* a* }我歡迎你將它打開$ R3 J5 y. `# M- r' {
我願意用生命
- d. A( j3 A* {來證明我的愛- L( v+ A" V$ C; w! B" o" l
& H# H& Y; A" H( G* J( L7 W, y% _
I’m still filled with fear
3 H$ m+ `  h0 E9 q& f/ R9 iYour glib answers are like 100 silver tongues % Z/ G# Z" ^0 r) z4 K3 Q  r
; \: p" k( h' Y! {! _
我依然滿心憂鬱
: k& I8 Y9 `% {1 T7 r7 {" ]你千百張口 銀般閃爍的巧語
- }* l; a8 t# t! K/ l
/ _# {( e; n* j4 MI regret not dying
/ E, k# k+ w- D& xI only have one tongue 7 Y  U5 C7 O( O) {
It’s nothing close to 100,000
7 P" H1 t: Q/ Z7 s4 c$ D2 |
! d4 x0 @2 T& q/ @4 w可惜我未能以死證明
& D+ \2 K$ Y4 q; j, g& ?/ u' s我只有一張口 5 w% ]# a: ]! Y% f, C& E; U% ]# h
遠遠不及千萬 9 t* p( Z6 K( f# R7 j

  l; r6 e( R8 n- G: LWith such a tongue as yours,
$ D) u0 b$ }& e, Q1 v  E5 M4 q6 nYour speech can’t even keep up with it
- H0 ?# z2 H) U1 O& G- L% s3 K5 T' p( |- E9 [
這樣一張巧舌+ U# p5 R1 t0 M: p5 W, p$ g3 r* B2 K  a8 @1 o
你的言語都跟不上
( Z& ~0 e2 N0 u4 D2 a& J+ [: d
+ h5 D/ h' Z" T& e8 d6 `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 x- K0 N/ h* A* X" b8 ^7 F& `0 B如果我真有千百張口
; ?- b# o, M6 N) i我將對你訴說& f* S; _4 g  g) K( S* j
千萬個心思
8 ?6 T/ K& V7 T) [# d% u
& J1 Q. G# J0 g8 Z/ I1 yRambling on about a thousand words of love
' u. q1 U1 [8 g+ C1 k8 O: B- }4 w+ Y* V) K* Q; l/ {
訴說千萬個
" S. z* {& h; w! d) H; f7 l愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 .... T; @/ z; @) d) M* {3 `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

1 N& T! A/ Z# W, @6 u( D, A是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-6-26 23:23 , Processed in 0.050328 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表