杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
  a) ?! D8 D4 S# Wxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 q% k. ?0 M: [2 p: A; l, O一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
& b/ b+ L+ S2 t2 G: hvichida 发表于 2009-1-1 09:20

: O* I: x/ N3 L3 ^8 r3 w7 n再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱# ^# H8 S' C  f; Y. _$ a: e
: X5 A; D" {& q) |
The moonlight is shining brightly, ) e4 H! M) A6 y2 \4 R1 g! y) A8 G4 a& n4 L
皎洁明月当空 光华闪耀
3 i! C9 P- O! q9 t6 l3 {Making the sky glitter like gold,
% S5 ?7 e7 i! A夜空仿若镀金 炫目灿烂
4 Y* @6 K% ~" ~* w# G  n
' T' W. W& k# tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! I+ \4 G8 G5 J9 B凝视明月 我心欢畅8 A) k2 `. m9 v0 Z5 U) ]: p8 j4 B
The moon is shining brightly in my eyes
" j  g- b# B1 Y6 p9 G! }月光闪烁 在我眼中
( q/ _; N3 l6 W/ w* b3 [The sky is happy down to its soul 4 ]8 B8 H' P4 [& g
一片丹心 照耀夜空, F9 k% M4 ^# U5 R7 H" L

3 n; |$ T( e, q7 j7 I3 ~With the moon kissing it every night
* J& p1 d+ `& v; O8 ^( W看那月亮  夜夜亲吻天空4 A+ f/ A( {  Z- t
Seeing the sky content with its love 4 `- g1 y7 k/ h
夜空安详  沉浸柔情之中
, G& z0 O) {5 w" P$ E2 [It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 2 J0 [' s& Q9 V6 \$ E
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
9 d9 K. t$ a1 n% R* I+ \* YYou needn’t fear anything * g! h4 a8 h. d  b. p
怕这怕那 又是何苦
/ K. ~$ P5 R0 }% CMy love is filled with happiness, loving you steadily5 h- v3 j& \4 w+ H, {' C
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢6 m9 @6 U) i* w5 F
Every other word you utter is love
/ v' {1 s* t  `9 r( S口口声声 说你爱我: f3 d# S! j" t) N
I really want to know just how much you love me
8 D3 d: ^- j5 g0 L" i" P1 i真想知道爱的分量 几两几斤
* N3 i* S1 `: zI love you I love you with all my heart
/ _' |* T! F- U. ^爱你爱你 全心全意& b3 v! R. e3 q- j
Nothing can compare to my love 1 Q8 W9 q  P* ], {% U; ?9 A) J
世间万物  皆不能比3 x5 L6 n! [1 S- J
" W, C' @, j* F
Can it even fill up half the sky, P’? % Q  J4 w( H5 p$ x
能装满半个天空吗,我的情哥哥?; M/ y% m4 s- ~  L5 m+ W) @+ Z
The whole sky couldn’t even reach half my love
- n% a) Q2 E" |3 c整个天空 也盛不住我半份浓情
: x3 n/ Z  F8 N9 C' \I want so much to see inside your heart 2 D8 B- }8 X, H, a" b! a! E
我真想看透你的心, K. N% L! |% k( b& e
I invite you to rip it out ! s/ p: ~1 w" V+ [
你尽管把它掏去! Y6 X9 p! J/ I" s; k8 P6 [, y# F
To prove my love, I’m willing to die
: |: @0 q+ w. ^+ B5 d若能证明我爱你 没了性命也不可惜6 A6 O* ?# N% p! t
I’m still filled with fear
6 D/ g" s* |9 [8 y! h可我依然满心忧虑
% d, Z4 }# z1 i  d9 F- R& XYour glib answers are like 100 silver tongues 4 {: `# T& o9 \  c. V
你随口花言巧语 若有银舌百张8 Z8 O: d" H: ]7 h% _# \- V  g
I regret not dying 4 q, T, a5 m. q& S4 x  A- r% F
真恨不能 以死明志' v3 M- N1 q* o% D
I only have one tongue " d" ~7 A5 g2 x  Y1 W9 m
我笨嘴拙舌 只得一张
9 S+ K, N4 F0 _; lIt’s nothing close to 100,0001 {" b! V% K# i
也恨不得  多如千万' l2 u; Q; l9 o
With such a tongue as yours,
. _# z$ d- k9 `3 A. c" G# D你这张嘴 真真厉害
& t& g, P1 Z) N+ h: ^+ q. `/ q6 v2 GYour speech can’t even keep up with it % b/ Z2 I* S; P) c2 h
能说会道 无以伦比
+ D! G: `* K1 Y- y" j  PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 9 h4 @- _/ f( [0 D5 y) t
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ j0 ]  U# Z. [/ T4 b* V, i
Rambling on about a thousand words of love/ _& M0 W: @- q! I1 k; d
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
% l0 n; J9 u/ r" B4 ?1 K
; }% c9 ]0 u- ZThe only thing I’ve never revealed to you
0 H" r1 T0 b' s6 u' u从未向你吐露衷情; _! Y( k% G% W  Z  z% E
That I’ve concealed within my heart is that I love you
% _6 R  a  V7 p8 o* y& O爱你是我唯一深藏的秘密7 m$ v( T+ p- [: [" V; O3 D
From the first moment we met,  U" R5 l& H9 ~" |' [$ T
对你一见倾心
+ V& m, d% V: F9 {: V" F) FI already loved you with all my heart1 c4 S% O$ O" s/ H5 L
从此别无他意" I; w/ s$ Z8 J- ]+ i
We meet and talk everyday,
0 f! E8 Q" L  Z你我每天见面寒暄
' o' I) a( n6 ]6 l3 a! S/ X$ _But we’ve never discussed the matters of the heart2 }5 R7 i, a: Z
奈何从未谈及内心3 F7 ]/ _2 b3 b& g0 e: U
If I gazed into your eyes and searched your soul,
! ]9 `+ l1 y2 z. T( Y9 w若能凝视你双眼 探入你灵魂5 L2 }; U; q$ }: T6 u# O
I would probably know how you feel$ ^: C1 }/ A0 q6 Y  b& Y
或能知你心意
6 i/ H: _0 L5 @; ALove… just the word love# s6 @5 G5 J# ?$ J4 t5 k
爱呀,爱就一个字
/ z8 x; @) z  }+ O  Q9 eWhy is it so difficult to express?& }2 F9 _+ n+ l) @3 t6 R
为何如此难言?
/ p0 w& A( j% U* D. g; H7 ~& _% QI want to confess that I love you,+ `- j5 N* D# |0 U1 T5 X
我多想向你表白
( J5 Y  Z3 c) b$ ?  ?* iBut I never did2 D+ N/ H0 ~; c; w& x6 {/ ]
却始终未曾出口, S' V; n0 Q7 N! m8 {2 ~
One day you’ll probably slip through my fingers
7 p! Z4 T7 ]. ]9 Z. b只怕有天你从我指缝中溜走
4 @# [, m. L5 C' k8 T! N1 OIf today isn’t too late,* a# T2 N3 ?" ?- S2 S7 |
假如还不太迟
1 s9 c1 l% p% {. I% @3 AI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 e* G" u, K! @: C
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 q5 `! ]  c. n: p% N# @2 [I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 A: a7 l6 `4 M不愿这份爱 逝如流水1 n9 n" z1 w0 F
Can I entrust it to you?, y# w+ s" F( E& Z
可否将它 托付于你?
) D2 ?# Y' R4 _# n1 B  ~% T9 CEntrust my love within your heart
6 O! [$ N5 B* h% }# s/ |. x/ t. m8 _, I从此安放在你心里 哪儿也不去2 c" {# \/ T  F

: M4 F( f0 e% ^/ kLove… just the word love
4 L% `, ^3 B, z' z$ C# y: v爱呀,爱就一个字9 @# O* l# h' w1 Y% ^" x0 v4 o
Why is it so difficult to express?
& F+ p( q6 _& v& p; {/ {2 T为何如何难言?
6 O# ?7 y7 I5 S7 II want to confess that I love you,
) A% Y( Y; c2 x% M$ }5 [我多想向你表白
3 h# B! m- L& L/ C; L0 cBut I never did
* G+ \9 w: J! H6 o. h& R却始终未曾出口
, S  ~6 _) {- V  KOne day you’ll probably slip through my fingers
0 k+ C: d0 ~+ ]5 k8 E: F) ~只怕有天你从我指缝中溜走
2 X* N8 Z$ E0 g2 p/ L; d" J  x* OIf today isn’t too late,
4 H' g( M" D/ w# f% i" X5 W假如还不太迟
& V5 l0 P( b* z3 C! jI want to reveal something my heart has been waiting to confess
( e* Q) r6 W. [1 Y! `; N今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思9 h$ t$ u& j' a% p7 W4 J2 O) J+ q- }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away * W; M0 e4 H' H! B$ ?! h
不愿这份爱 逝如流水
, s) k5 o: Y8 ^+ ]' r  W3 |Can I entrust it to you?2 ]1 ~3 N: f2 Z. D6 y
可否将它 托付于你?
3 Z* h$ l' R8 N1 \) \8 {& ]8 xEntrust my love within your heart
# h1 @) T4 F1 a! Q6 Y# T$ C从此安放在你心里,哪儿也不去( {: j3 K& Q3 \. K" a
) X/ j/ ?& {6 f1 W' w# b
Can I entrust it to you?, @: ]6 U& y2 M: P, I+ E& P4 u& G
可否将它托付于你?2 F+ a$ d5 B9 S' N
Entrust my love within your heart
/ u! p) o# @+ ^: U* w, a7 S从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
3 r3 T! e6 E9 O0 u7 v2 m" ~老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 ]1 ?9 u# j/ O; \" Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  " C3 \! A) Y1 Y+ n- e. p; K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 @# S1 X$ O* y7 v$ N' E. C; Q
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~5 j4 S& r1 V* j' x2 F9 Y- a9 a: d
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
  W  |  T; S: f: o1 ]5 j6 N/ z3 g- N
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-3 19:46 , Processed in 0.046976 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表