杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......$ h8 i3 B' o' c9 V" O% Q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 B% {0 F8 W% ~& T, p) i一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
" M2 u5 F, d0 [" k- k: y" wvichida 发表于 2009-1-1 09:20
% `# E' v7 N% U8 n/ \
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱% P$ v+ q3 \+ ~* q5 i' m) j4 d0 Y
9 W) b8 Q4 z' P- M# Y
The moonlight is shining brightly, 1 a. T5 }8 g' N; {. T) V8 q5 R. X0 x
皎洁明月当空 光华闪耀
8 p, |6 j, C( l3 y. ]7 vMaking the sky glitter like gold, ; s( |9 U5 F% u2 z8 C
夜空仿若镀金 炫目灿烂
! s/ S- h! C/ H" \. M
! F! q8 o1 `3 cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. W0 V) T5 A3 U: W9 D凝视明月 我心欢畅
. I! E8 s% C9 r6 \The moon is shining brightly in my eyes 4 C( T7 \. M3 F" ~1 V1 j
月光闪烁 在我眼中  y0 L4 h/ v! M. R4 l% U' _
The sky is happy down to its soul
2 _4 ~9 i$ z- x一片丹心 照耀夜空
+ C! o3 n+ f9 @+ n0 L% B7 _7 V: G) o3 h: v! U5 Z, v* X0 l1 L5 b
With the moon kissing it every night
6 P! s! Z2 ~8 k+ N看那月亮  夜夜亲吻天空
, N" ?- `9 B$ F# wSeeing the sky content with its love
2 ?* D5 Q. n. Z, L9 C( S夜空安详  沉浸柔情之中. O  P1 T* f5 E. L
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
& @5 K- K, p6 V6 ~我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味+ W) B- c# a8 h; E4 S
You needn’t fear anything
, Z6 U. E2 O6 b9 _怕这怕那 又是何苦
. G5 _, M9 T# h3 AMy love is filled with happiness, loving you steadily5 Z: }+ A, ]2 X. ^( l4 Q; _
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢2 @1 ^! f  z; @( t- {( e4 ~
Every other word you utter is love' S* _9 }. h- h) Q/ Q9 i8 g
口口声声 说你爱我
0 z6 K, S; q( \0 T& o* j# `I really want to know just how much you love me ! _9 j% `; Q/ g( R1 u! f7 \
真想知道爱的分量 几两几斤
; G) v5 A+ |+ z* l" {' Q. RI love you I love you with all my heart ; W) k7 M! D9 J( \2 Y  Q; R
爱你爱你 全心全意- B4 c$ ?' D, ?
Nothing can compare to my love
" T; _0 G8 `2 _5 Q世间万物  皆不能比
; Z8 n; x% P! l; _+ P; S: A, J( ~. r- {% g
Can it even fill up half the sky, P’?
  w0 M* ?( ^# C! z; l6 k. u* l能装满半个天空吗,我的情哥哥?6 H$ F' y! n/ _- z3 ~$ V
The whole sky couldn’t even reach half my love & Y2 r" }, g/ [6 E" U
整个天空 也盛不住我半份浓情7 |. q1 f' p- M
I want so much to see inside your heart
: M: }5 G5 A0 q. q0 S我真想看透你的心
- h& \9 z' _3 r/ H0 }I invite you to rip it out ! i4 f8 B3 P, `) L
你尽管把它掏去2 r1 [3 [, _" X3 g7 D; y
To prove my love, I’m willing to die 8 T0 l8 `# |9 _* F0 K" P
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 ~; m- S2 Y6 Y4 q( M$ w9 ~I’m still filled with fear
5 b9 {' q* p2 S9 U6 F可我依然满心忧虑% R4 s& r0 n' T! ?
Your glib answers are like 100 silver tongues 4 J& f3 p* [& e) v: F, h
你随口花言巧语 若有银舌百张7 Z! b& Q7 P6 D
I regret not dying # b  h$ V& T; A) G# M0 i: Z
真恨不能 以死明志
! k: G3 U6 D3 g7 ~3 s  VI only have one tongue
3 J6 s  q4 B& j6 B) T: R我笨嘴拙舌 只得一张: g3 O( a0 }$ s3 T$ l
It’s nothing close to 100,000
9 {3 A' x6 N- \! ~也恨不得  多如千万" ?2 V  B$ R! @2 V; U! g9 C8 c
With such a tongue as yours,
0 w! W* m7 J* J* @你这张嘴 真真厉害/ l0 O( o( j, a- C1 `) ?' Q  @9 a
Your speech can’t even keep up with it : h+ w$ @& N* |# G
能说会道 无以伦比
, [- H. m9 ]  @2 a7 s+ {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  ~) Y) t: P* S: W1 D4 A若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
4 r& ~# Y, G, w; w3 ?8 PRambling on about a thousand words of love" W2 q* u% R8 `3 a3 d  j' w
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲( [4 r9 r2 P8 \6 U0 d! G3 v
9 g6 P# |/ w  W& ^$ P, ]% E( Y
The only thing I’ve never revealed to you
/ N# ]6 L, H3 l/ O从未向你吐露衷情
7 B( j# X! u! }7 nThat I’ve concealed within my heart is that I love you0 S' O* J% w* U# p  |- r/ o2 K
爱你是我唯一深藏的秘密. ^7 L9 B/ c: c( V4 m
From the first moment we met,$ C$ r# C' U! ^' R* i: h+ p9 r) G5 ]% p
对你一见倾心
- L0 p( D9 G5 c% Z$ SI already loved you with all my heart
5 ]+ l2 c! j+ l* G% {  z从此别无他意
% A4 u9 ?2 K: t8 M0 L0 F: qWe meet and talk everyday,
. f0 e. {* o5 t2 l: I你我每天见面寒暄
4 p/ R; d/ N( K2 ^, XBut we’ve never discussed the matters of the heart4 C3 z6 M" A/ b
奈何从未谈及内心
  p- O6 a3 E( R' XIf I gazed into your eyes and searched your soul,5 [, x5 j" `% s. x, p
若能凝视你双眼 探入你灵魂
1 o& _! A: U/ q* s: m& o  ~1 v; G3 eI would probably know how you feel
' O" Z" x# r$ m  Q或能知你心意
2 n" f& A, A5 `1 eLove… just the word love
3 N$ R: [: h# e" Q! E4 L& P爱呀,爱就一个字
/ r9 J( u, U6 |( d( \6 ~Why is it so difficult to express?
; Z2 E; u! b: I: J为何如此难言?* x8 \7 f; M1 B. A
I want to confess that I love you,
0 c% o3 v- Q# H$ b7 g我多想向你表白
3 j$ }- G9 U4 x2 x6 @+ _) TBut I never did
' h3 [+ j1 e" f" l7 ?& Y却始终未曾出口, w! z; U# L, j- O# o
One day you’ll probably slip through my fingers3 d5 Y6 T/ i! e9 }2 {
只怕有天你从我指缝中溜走# h0 a6 `: v+ |. k5 q# K2 n
If today isn’t too late,7 X. `" P, j# _: e! v* S* I
假如还不太迟5 m3 k& @- ~1 |$ u$ B
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" p- t4 O  {2 ?5 ~
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# k, R& s9 V- z8 B/ II don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 n4 M6 b% B$ ]4 D
不愿这份爱 逝如流水
2 h+ \" B: C* `: M& l' ~* d5 @" w. HCan I entrust it to you?
  V, `, @+ \; w4 |4 T可否将它 托付于你?- ]' S! K- _5 O& A( {3 t! x
Entrust my love within your heart
$ E+ T" Q4 _) |1 J" O, J% P. K* p从此安放在你心里 哪儿也不去0 x/ E9 ?, H6 {) R* \! f% g6 {1 E( b

, X6 _$ Q& V  RLove… just the word love  e0 M; K, s, @7 l1 a
爱呀,爱就一个字. F4 T9 C+ O6 [/ g/ Z9 E
Why is it so difficult to express?
+ l) c! u, y! D( t! \为何如何难言?( h% K+ A8 W, H% I6 Y4 j) J
I want to confess that I love you,
: f4 ~4 f! e* U我多想向你表白
$ H6 W0 q, w, h6 LBut I never did. j  L6 j( @$ ~) K( \+ b- }
却始终未曾出口
! E$ }5 j3 X' `1 `One day you’ll probably slip through my fingers
) r, H# C% q6 \. k只怕有天你从我指缝中溜走" ~: |! x+ e4 _6 E
If today isn’t too late,  S8 }8 a! Y, @2 P
假如还不太迟 0 i# Z6 `) i- {) Y0 |4 v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
  S$ s9 z3 r5 t3 n6 q3 X今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思7 D+ c' ?! V4 G5 H! o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% V& _# `& z: O& Z不愿这份爱 逝如流水  X+ p' A/ k2 I7 B3 p/ \! E9 G7 I
Can I entrust it to you?
( {3 n' v6 B, h可否将它 托付于你?
% V9 v- m9 F7 z% r0 s8 ^, f0 w2 JEntrust my love within your heart
, ?4 m1 s2 L2 {8 V9 L& f9 B7 A从此安放在你心里,哪儿也不去
/ c( F: h, [! M) Z/ w2 N
# s7 V. L9 M8 Z9 `& n* k; xCan I entrust it to you?" e3 `5 n% z% j! T+ m
可否将它托付于你?
+ ]8 D1 Z" \0 S" S# s3 S$ G5 rEntrust my love within your heart9 d, _  K0 Q3 a6 ^( @
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 a5 Z, }2 ]0 H. x: ]6 @3 D: i+ j
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。3 [: }; ~2 ~. L$ F' A  c1 [/ f
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
7 x% ^3 x) {% b7 R老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 s: a# x  y% K8 [" v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
2 r" R# K) d9 [vichida 发表于 2009-1-1 10:38

; v( ]( x; }1 M- M  D% X不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 20:09 , Processed in 0.181825 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表