杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
9 ^/ h. v& w* c) L$ Xxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

4 W; B# Z; p, V5 n% j7 }一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒# ~/ W. l3 K0 D1 ~' p
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
! e8 u1 H2 ?! _! ^8 r& M5 a# r
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱9 e4 g. Q& }* T

, S, }# n- P0 `The moonlight is shining brightly,
" J. g0 z- h; k皎洁明月当空 光华闪耀
) c" G8 ^7 M& ^$ Q, P, U% W7 b% n$ o2 iMaking the sky glitter like gold,
2 I" l; ^7 R2 G+ x, A) ?& ~, F0 a夜空仿若镀金 炫目灿烂
- _4 I" b$ {- K( {
4 r5 K. Y. r" p7 tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : I7 ^+ @( ~6 w1 b, D
凝视明月 我心欢畅9 s9 g* i1 x# p
The moon is shining brightly in my eyes 7 t, N' `& E# N: y2 \2 X
月光闪烁 在我眼中
* {  K7 V6 O$ @" y7 WThe sky is happy down to its soul
2 c' M- `2 ^1 ^- U: c8 m4 y, n一片丹心 照耀夜空# d( Q) l$ `4 g

  X7 _# b9 b3 Z: Q, u. W0 KWith the moon kissing it every night
! [& X$ ?# N0 g/ \& I) w看那月亮  夜夜亲吻天空+ ?; O. Y. D$ b* e7 e  p
Seeing the sky content with its love 9 R! B7 V. N* V$ o- D
夜空安详  沉浸柔情之中3 B; \& v& m- T. d8 Z
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
+ h# j# r1 z2 U  ]& V- p7 o我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
5 s6 M6 W/ V8 A6 P7 ?% s0 `- sYou needn’t fear anything ; J6 I- P% C% S
怕这怕那 又是何苦6 K* V  |% X3 b. [1 r+ p
My love is filled with happiness, loving you steadily
. r' d3 W7 B, {1 \7 Q我的爱坚定不移 定让人幸福满溢1 j3 S3 v# y+ Z% F
Every other word you utter is love; z& L9 C% n. w: f3 V- ~
口口声声 说你爱我* ~+ d8 B- d3 z! k' D
I really want to know just how much you love me
/ ^' S* N4 @" b% M真想知道爱的分量 几两几斤, x! M7 d$ v9 }: z- f8 `
I love you I love you with all my heart / T0 `6 z4 |, e& g, g) k3 m- T1 s8 O9 ?
爱你爱你 全心全意0 k5 S6 W$ G4 e$ @) S* s, s/ v3 K" V; Z
Nothing can compare to my love / x  l5 U( a, H/ E) \8 C
世间万物  皆不能比
0 N8 S& }% V$ X' _$ W' t" e8 e% M, Z  z2 N# r7 c
Can it even fill up half the sky, P’? : d+ p( {/ L6 d! K+ F2 Y/ S
能装满半个天空吗,我的情哥哥?0 W2 D8 X7 E3 s: M4 y# |
The whole sky couldn’t even reach half my love / ~8 n5 O3 _: B6 t6 D0 }& e+ S
整个天空 也盛不住我半份浓情
% w& r3 Y/ v, y* J: t& AI want so much to see inside your heart : e8 d" |3 B( b4 G
我真想看透你的心
6 r* y0 f# j  ?4 y+ FI invite you to rip it out
1 C4 u3 I% n$ A( k7 ^你尽管把它掏去
: c5 f9 m, `9 h* |7 ?* gTo prove my love, I’m willing to die
. g1 t, l* f9 q: x$ x7 s% @4 [若能证明我爱你 没了性命也不可惜1 o/ T, A0 V- q1 Y: a# f
I’m still filled with fear
1 _6 C0 _. L8 I! _- G! t2 S可我依然满心忧虑  ]& s$ p' u0 p; z1 ]
Your glib answers are like 100 silver tongues # T' {# q+ p; @1 g. e
你随口花言巧语 若有银舌百张
, [+ p$ P, t# t; ]! z8 X" EI regret not dying 9 c5 q- w- r; l2 q3 z
真恨不能 以死明志
. o. a, W7 _/ a/ r( E, kI only have one tongue
) N2 F6 z5 u5 P) k; ~3 G3 U8 y' E我笨嘴拙舌 只得一张$ c( S, ~4 {5 O/ |* ^' ~4 ]6 x
It’s nothing close to 100,0001 w" s" h( `3 R
也恨不得  多如千万( |4 X! d+ W; g" `# A6 n; G
With such a tongue as yours, ; M1 V/ E& B- c3 T3 U. W
你这张嘴 真真厉害
% [3 u3 p5 f' |$ W5 rYour speech can’t even keep up with it
! h' a! Q( x3 F8 Z5 z1 `能说会道 无以伦比; s3 E/ y& J5 p$ t$ d* A& c" q
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 P7 G( e9 }' U1 K* d1 R若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) s; }* I2 P& t% O( Q% V2 uRambling on about a thousand words of love
0 W8 U' T2 d% d向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; O  k3 N1 i& q1 H
, z4 H( T6 Z7 V- g3 I1 ~- @8 P
The only thing I’ve never revealed to you; ?+ k+ v. @( I( @% I
从未向你吐露衷情
- i6 d& g- ~9 m! P* q# ]That I’ve concealed within my heart is that I love you
, f% o3 z3 c- Q. q: I爱你是我唯一深藏的秘密
7 q$ Q( p/ o! |/ q+ C: O* [From the first moment we met,8 j/ b  ^5 _; G1 H/ P5 M5 |: J
对你一见倾心( C1 `7 f: v' g9 }, @
I already loved you with all my heart
+ Y  H6 g* q' H& Y# C9 X, ~从此别无他意
& {! U6 V5 n: g0 y1 o2 Q" JWe meet and talk everyday,
7 h7 Q4 @* @1 m- W. j3 B3 T% u你我每天见面寒暄* t8 e+ L0 G1 Z  N3 x, F, S: R5 [
But we’ve never discussed the matters of the heart; R3 |0 Q+ q: K9 M  u7 M1 U( F0 b
奈何从未谈及内心
9 p3 y6 ~9 M& C8 \/ XIf I gazed into your eyes and searched your soul,  A) Y! E& O2 W6 d9 R0 j
若能凝视你双眼 探入你灵魂
+ p/ m' O9 n! s( |1 vI would probably know how you feel. x& O; s/ ]" H8 @4 m9 y4 [1 F
或能知你心意. e5 [# x  M7 P
Love… just the word love
3 l# [3 C3 \+ {爱呀,爱就一个字. r. ]$ a& `- @2 q5 y! C+ ~
Why is it so difficult to express?
1 a1 _1 v8 i# [9 g. h0 V- k为何如此难言?
+ s) M2 c/ f9 x1 s  N1 ^I want to confess that I love you,
- e+ v# o7 w5 k; i# `我多想向你表白) w% ~, X& j+ f# c8 J  m
But I never did
' v" d& ?$ `3 D8 B( ~却始终未曾出口+ g! j- c' {9 v* ^
One day you’ll probably slip through my fingers
- ]0 @3 T6 G: P% T# O& ]* |2 H8 W只怕有天你从我指缝中溜走5 ?- S7 M6 u! j' H# B# x
If today isn’t too late,
9 j( d. }% {% Z; }9 F! X假如还不太迟
. N4 y- v* q; P0 vI want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ p, f7 D( f; @7 S  P# G- i今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- Q3 k" U, p% S9 Q- j& EI don’t want my love to turn into something that will just drift away 8 r1 Y1 C5 r7 r7 p- \  j
不愿这份爱 逝如流水2 ~) K0 {' z( a; c
Can I entrust it to you?) i/ F/ q) D7 r, e! x% \
可否将它 托付于你?
0 t/ |( |$ S% D# J1 ^, A) D5 qEntrust my love within your heart
9 ?( C" G6 m+ y# E* f从此安放在你心里 哪儿也不去
: p# f) J# Q8 }' r  k  M+ q3 l2 s6 o5 j' s% l/ F) F
Love… just the word love- V- J( h9 V) I( N% y8 T9 u
爱呀,爱就一个字# p) W+ B5 X. c* P8 s% _! a; d
Why is it so difficult to express?
, |2 E- u  Y. G3 ]$ R. p为何如何难言?7 e: Z! _$ K3 ^
I want to confess that I love you,
: _- x/ a) q5 e4 z我多想向你表白
& I0 o9 Q2 j: p  L# H5 cBut I never did, m8 M: x7 z) f
却始终未曾出口
, {5 N0 Y: d3 s; o; [One day you’ll probably slip through my fingers+ P' K, [- ], J5 ]& j' c4 m
只怕有天你从我指缝中溜走
7 N4 k5 w1 b: R' uIf today isn’t too late,% U$ Q8 `! F5 B  q
假如还不太迟 : E0 e" ]  A# |) J$ k
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ h2 v; z! }0 L; c4 Y( y: L4 m今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! M& N) k( ?9 A) f9 L0 B; W
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
, h& O1 f& G  a! h0 B6 v不愿这份爱 逝如流水7 J* T( V: O3 k& y, [3 O& k; e7 W
Can I entrust it to you?
* Y0 H7 L* k- S& P4 [' K可否将它 托付于你?8 O  ]# }( u/ c  S4 Y
Entrust my love within your heart* n* P$ j6 G9 Z% V
从此安放在你心里,哪儿也不去
# W) k' T+ _: g/ U$ v) X; y) d7 c$ m0 C% o' i" m" T, c( y: x
Can I entrust it to you?
4 ^. b8 z0 h5 ]# J' e0 N' t: \; E可否将它托付于你?: R# w7 A) a2 x; z" \
Entrust my love within your heart
" z' T" [) p' P从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
) N! R+ F  M. _! A3 @  y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ M" O* C  V8 `5 [刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 d5 |# d$ Z# u
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 o+ S; y- r: y5 y
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~0 |8 [8 W+ h$ U8 {! x1 J
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
* f* ?  o% k6 p6 C
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-16 06:07 , Processed in 0.051980 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表